This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to German: Music copy translation General field: Other Detailed field: Music
Source text - English [artist] was unstoppable in 1996. His debut album, "Albumtitle", had come out the year before, setting a new bar for Detroit techno’s experimental possibilities; he would release the even more ambitious "Albumtitle 2" in 1997. Smack in between those two landmark albums came his "Special" mix—the second in the series, after [artist 2] installment in late 1995. “I could only think of a compilation in the way of what I'd been influenced by, so I was slashing [artist 3] on the floor with a tape machine, a turntable, and a razor blade, and cutting tape and doing this mix by hand,” [artist] tells [company name]. “My mix was more about what the technical possibilities were. It was a true musical production. It really felt like a [artist] album in comparison to a [artist] mix.” If there’s an implicit theme here, it’s the way that Detroit techno’s influence was spreading across the globe in the mid-’90s, coloring all kinds of scenes in its high-tech image.
Translation - German [Künstler] war 1996 nicht mehr zu stoppen. Sein Debütalbum „Albumtitel“ war im Jahr zuvor erschienen und hatte neue Maßstäbe im Experimentieren mit Detroit-Techno gesetzt. 1997 veröffentlichte er das noch ehrgeizigere „Albumtitel 2“. Zwischen diesen beiden bahnbrechenden Alben erschien sein „Special“-Mix - der zweite in dieser Reihe nach [Künstler]s Werk Ende 1995. „Ich kann mich nur an eine Compilation erinnern, von der ich beeinflusst wurde. Und so habe ich [Künstler 3] auf dem Boden mit einem Tape-Gerät, einem Plattenspieler und einer Rasierklinge aufgeschlitzt, das Band geschnitten und diesen Mix von Hand gemacht“, erzählt [Künstler] bei [Unternehmen]. „Bei meinem Mix ging es mehr um die technischen Möglichkeiten. Es war eine echte musikalische Produktion. Es fühlte sich tatsächlich wie ein [Künstler]-Album anstatt eines [Künstler]-Mix an.“ Wenn es hier ein eindeutiges Konzept gibt, dann ist es die Art und Weise, wie sich der Einfluss von Detroit-Techno Mitte der 90er Jahre über den ganzen Globus ausbreitete und alle möglichen Bereiche mit seinem High-Tech-Image färbte.
More
Less
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Sep 2021. Became a member: Mar 2024.
My name is Thorsten Kolsch and since the year 2000 I’ve been working in the entertainment industry in various positions. For more than ten years, I have been working daily as a reliable and experienced translator, transcreator and copywriter for global companies in the music, movies, travel and cloud business.
Keywords: german, english, de-de, english german translations, entertainment, music, movies, localization, podcasts, books. See more.german, english, de-de, english german translations, entertainment, music, movies, localization, podcasts, books, transcreation, translations, tv, tv series, subtitling, travel, copywriting, texten, übersetzungen. See less.