This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
espanhol para português - Taxa padrão: 0.06 USD por palavra/ 18 USD por hora português para espanhol - Taxa padrão: 0.06 USD por palavra/ 18 USD por hora português - Taxa padrão: 0.06 USD por palavra/ 18 USD por hora espanhol - Taxa padrão: 0.06 USD por palavra/ 18 USD por hora
Entradas Blue Board feitas por este usuário
0 entradas
Payment methods accepted
PayPal, Skrill
Portfolio
Amostras de tradução submetidas : 1
espanhol para português: Breaded fish fillet General field: Outra
Texto de origem - espanhol Se utilizan como materia prima Filet de Merluza Hubbsi Sin Piel, Sin espinas frescos. Los filetes se colocan en una cinta transportadora que los lleva a un baño de base que contiene harina de trigo, almidón de maíz, sal y el espesante hidratados para luego ser rebozados. Los filetes rebozados ingresan a una freidora industrial donde se realiza el fritado a 190° por un lapso de 40 segundos. Por último, y siempre sobre la cinta transportadora, ingresan al Girofreezer hasta alcanzar una temperatura de –18°C, en un lapso aproximado de 40 minutos. Posteriormente el Producto es Envasado y Enmastado con destino a Cámara Congelación, donde se almacena el Producto Final hasta el momento de su embarque.
Tradução - português É utilizado como matéria prima Filé de Merluza Hubbsi Sem Pele, sem espinhas frescos. Os files são colocados em uma esteira transportadora que os leva para um banho de base que contem farinha de milho, amido de milho, sal, espessantes hidratados para logo serem empanados. Os files empanados entram em uma fritadeira industrial onde é feita a fritura a 190° por um lapso de 40 segundos. Por último, e sempre sobre a esteira transportadora, entram ao túnel de congelamento helicoidal (Giro Freezer) até chegar a uma temperatura de –18°C, em um lapso aproximado de 40 minutos. Posteriormente o produto é envasado e condicionado com destino a câmara fria para estocagem, onde o produto final e armazenado até o momento do embarque.
More
Less
Formação educacional em tradução
Other - Universidad Nacional Mar del Plata
Experiência
Anos de experiência em tradução: 5 Registrado no ProZ.com: Jun 2019.
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Bio
Meu nome e Thierry, sou bilíngue, atualmente trabalho como tradutor.
Nasci em Rio Grande do Sul-Brasil, imigrei para
Mar del Plata-Argentina com 6 anos de idade, o que me tornou bilingue
sendo ainda uma criança.
Trabalhei na área de comercio exterior entre
países de língua espanhola e portuguesa, este trabalho me exigiu a
tradução de diversos documentos e me deu a possibilidade de ganhar
muita experiência na minha carreira profissional.