Idiomas de trabajo:
inglés al italiano
francés al italiano
español al italiano

Micaela Genchi
www.micaelagenchi.com

Milano, Lombardia, Italia
Hora local: 16:28 CEST (GMT+2)

Idioma materno: italiano 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive reviews
  Display standardized information
Bio
SDL_Trados_Studio_Web_Icons_014


04/11/2004: M.A. in Translation at the School for Interpreters and Translators, Milan, Italy (Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori, via Alex Visconti, 18 20151 Milano). I've been working as a free-lance translator (from English, French and Spanish to Italian) for 12 years in the following areas:

MEDICAL AND HEALTH:
Pharmaceutical Industry, Medical Devices, Clinical Research, Regulatory Affairs, Veterinary, Dental Care (Clinical trials, Case Report Forms (CRF), Informed Consent Forms (ICF), Medical Packaging & Labelling, website content for companies in the Life Sciences, User Guides for medical software, Regulatory documents, etc.)


MARKETING & COMMERCIAL TRANSLATION:
Advertising Literature, Marketing Surveys, Corporate Brochures, E-Mail Campaigns, Web Sites, Exhibition Material, Flyers, Magazine Articles, Newsletters, Presentations, Promotional Leaflets, PR Campaigns.


ADVERTISING & COMMUNICATION:
Brochures, Web sites, E-Mail Campaigns, Articles and Newsletters, Flyers, Guidebooks, Menus, Newsletters, Presentations, Product and Service Descriptions, Questionnaires.


VIDEO GAMES - LOCALIZATION AND TRANSLATION:
I have extensive experience in translating videogames; i.e. I translated “Fallout 3” for Playstation 3 and I’ve been working for three years as a translator and videogame tester, translating and testing videogames in order to check the correct language implementation, verifying the accuracy of the translation (audio, text, required platform checklist) and ensuring the product is perfectly localised.


SUBTITLING & SCRIPT TRANSLATION:
High-quality subtitling and script translation. All types of subtitling for any type of media.


TOURISM:
Brochures, Web sites, E-Mail Campaigns, Articles and Newsletters, Flyers, Guidebooks, Menus, Newsletters, Presentations, Product and Service Descriptions.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 88
Puntos de nivel PRO: 81


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al italiano28
francés al italiano16
italiano al inglés13
inglés al español8
danés al francés4
Puntos en 3 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros36
Técnico/Ingeniería13
Medicina11
Ciencias9
Arte/Literatura8
Puntos en 1 campo más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Construcción / Ingeniería civil13
Biología (biotecnología/química, microbiología)11
Cocina / Gastronomía8
Medicina (general)4
Papel / Fabricación de papel4
Botánica4
General / Conversación / Saludos / Cartas4
Puntos en 9 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: english to italian, french to italian, spanish to italian, da inglese a italiano, da francese a italiano, da spagnolo a italiano, advertising, communication, tourism, medicine. See more.english to italian, french to italian, spanish to italian, da inglese a italiano, da francese a italiano, da spagnolo a italiano, advertising, communication, tourism, medicine, biology, art, literature, press release, translations, traduzioni, traductions, turismo, pubblicità, arte, musica. See less.




Última actualización del perfil
Jan 31