Glossary entry (derived from question below)
Jun 4, 2008 16:29
15 yrs ago
Swedish term
klunk
Swedish to Danish
Medical
Medical: Instruments
En frontalbild med en klunk kontrast kan verifiera detta.
Proposed translations
(Danish)
3 | slurk | Susanne Roelands |
4 -1 | smule | Susanne S. Rasmussen (X) |
Proposed translations
5 mins
Selected
slurk
Et forslag: en slurk kontrastfarve
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-06-05 08:54:39 GMT)
--------------------------------------------------
Patienter bliver da bedt om at drikke kontrastfarve i visse tilfælde. Eks. på svensk "Patienten skall vara informerad om att undersökningen innebär att hon måste kunna dricka rejäla klunkar med kontrast." (http://www.lthalland.se/lth_templates/ProgramInformationPage... og på dansk "Du skal forud for undersøgelsen drikke kontrast" (http://www.gentoftehospital.dk/NR/rdonlyres/D2A3AB17-DA1A-4F...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-06-05 11:17:42 GMT)
--------------------------------------------------
Det skal nok være 'kontrastvæske' i stedet for 'kontrastfarve'.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-06-05 08:54:39 GMT)
--------------------------------------------------
Patienter bliver da bedt om at drikke kontrastfarve i visse tilfælde. Eks. på svensk "Patienten skall vara informerad om att undersökningen innebär att hon måste kunna dricka rejäla klunkar med kontrast." (http://www.lthalland.se/lth_templates/ProgramInformationPage... og på dansk "Du skal forud for undersøgelsen drikke kontrast" (http://www.gentoftehospital.dk/NR/rdonlyres/D2A3AB17-DA1A-4F...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-06-05 11:17:42 GMT)
--------------------------------------------------
Det skal nok være 'kontrastvæske' i stedet for 'kontrastfarve'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
14 hrs
smule
En "klunk" kan ganske rigtigt være en slurk. Men kun, hvis det er noget der kan drikkes. I tilfældet med kontrastfarve (som jeg nødtigt ville drikke) vil jeg foreslå "slat" eller "sjat" (uformelt, talesprog), eller simpethen "en smule kontrastfarve", som er mere neutralt (skriftsprog).
Peer comment(s):
disagree |
Susanne Roelands
: Patienter bliver da bedt om at drikke kontrastfarve i visse tilfælde.
1 hr
|
Det medgiver jeg. Jeg læste teksteksemplet som om der var tale om en tekst, der handler om fotografering - men det afhænger af, hvad sammenhængen er.
|
Something went wrong...