Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
Delgivningsfirma
Danish translation:
udenretlig forkyndelsesfirma
Added to glossary by
Susanne Roelands
Mar 15, 2009 09:36
15 yrs ago
Swedish term
Delgivningsfirma
Swedish to Danish
Law/Patents
Law (general)
kontrakt
Om vi ej får tillbaka brevet påskrivet skickar vi det till delgivning 15 dagar därefter.
Vi påför kunden en delgivningsavgift.
Delgivningsfirman söker kunden för påskrift.
Vi påför kunden en delgivningsavgift.
Delgivningsfirman söker kunden för påskrift.
Proposed translations
(Danish)
4 | udenretlig forkyndelsesfirma | Anne Kjaer Iversen |
Proposed translations
1 day 5 hrs
Selected
udenretlig forkyndelsesfirma
I Danmark sker forkyndelse i civilretslig sammenhæng normalt ved, en stævningemand møder op på sagsøgtes adresse, hvorefter sagsøgte er "tvunget" til at kvittere for modtagelsen. Herefter er stævningen forkyndt. Dog det sådan, at en sags anliggende(r) skal være bragt for retten, før ordet forkyndelse optræder i dansk juridisk kontekst.
(læs mere på fx retssal.dk el domstol.dk)
Jeg er godt klar over, at der ikke er tale om en stævning, i din tekst. Men så vidt jeg kan læse mig frem til, er selve processen den samme i Sverige mht. delgivningsfirma (=en mand møder en op på adressen og forkynder, og X kvitterer). Modsat i Danmark så findes der i Sverige en del "delgivningsföretag", der kan forkynde informationer/dokumenter uden om retten - i forsøget på at undgå, at sagen netop ender i retten eller at inkasso bringes ind i sagen.
Eksempel her: http://www.delgivningsspecialisten.se/2.html
Man kan vel formulere det således. Et "forkyndelsesfirma" er sidste stop inden retten.
"udenretlig inddrivelse" er et alment begreb i dansk jura, men kun når det gælder fordringer, fx gæld). Dog mener jeg, at du, ved at tilføje "udenretlig" foran "forkyndelsesfirma", kan dække konteksten bag det svenske begreb ret fornemt og meget forståeligt (Udenretlig forkyndelsesfirma = et firma, der forkynder udenom retten).
(læs mere på fx retssal.dk el domstol.dk)
Jeg er godt klar over, at der ikke er tale om en stævning, i din tekst. Men så vidt jeg kan læse mig frem til, er selve processen den samme i Sverige mht. delgivningsfirma (=en mand møder en op på adressen og forkynder, og X kvitterer). Modsat i Danmark så findes der i Sverige en del "delgivningsföretag", der kan forkynde informationer/dokumenter uden om retten - i forsøget på at undgå, at sagen netop ender i retten eller at inkasso bringes ind i sagen.
Eksempel her: http://www.delgivningsspecialisten.se/2.html
Man kan vel formulere det således. Et "forkyndelsesfirma" er sidste stop inden retten.
"udenretlig inddrivelse" er et alment begreb i dansk jura, men kun når det gælder fordringer, fx gæld). Dog mener jeg, at du, ved at tilføje "udenretlig" foran "forkyndelsesfirma", kan dække konteksten bag det svenske begreb ret fornemt og meget forståeligt (Udenretlig forkyndelsesfirma = et firma, der forkynder udenom retten).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak."
Something went wrong...