This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 27, 2021 15:51
3 yrs ago
31 viewers *
Russian term

"фишка"

Russian to English Law/Patents Law (general)
Очки Mile Vision и чиповий трекинг — новаторские "фишки" этого спорта.

Рекламный текст.
Proposed translations (English)
3 +1 feature
3 +1 blue chip

Discussion

Elena Kharlamova Jan 30, 2021:
1. Fancy things - thing часто переводится как "фишка" в диалогах.
2. Bells and whistles - более олдскульное, ближе к прибамбасам.
На мой взгляд, хорошо звучат оба варианта.
Новаторские -- зд. trendy.

Proposed translations

+1
10 mins

feature

не зря ведь говорят на жаргоне "фичи"
Peer comment(s):

agree DTSM
16 hrs
Thank you so much!
Something went wrong...
+1
2 hrs

blue chip

Mile Vision goggles and chip tracking are innovative "blue chip" of the sport
Peer comment(s):

agree Oleg Lozinskiy
1 hr
Thanks!
neutral DTSM : контекст здесь https://battlemile.info/media/ru
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search