May 17, 2010 20:08
14 yrs ago
12 viewers *
português term

subtraídos

português para inglês Outra Direito: Contrato(s) Contrato para instalação de auto-estrada
A Concessionária não pode, por qualquer forma, sem prévia autorização expressa do Concedente, celebrar contrato que tenha por efeito a promessa ou a efectiva cedência, alienação ou oneração de quaisquer dos bens que integram a Concessão ou o domínio público do Concedente, os quais, encontrando-se SUBTRAÍDOS ao comércio jurídico privado, não podem igualmente ser objecto de arrendamento, de promessa de arrendamento, ou de qualquer outra forma que titule ou tenha em vista a ocupação dos respectivos espaços, nem de arresto, penhora ou qualquer providência cautelar, sem prejuízo do disposto no presente contrato.

Proposed translations

+2
33 minutos
Selected

being <b>excluded**, **withdrawn** </b> from any private legal transactions,

Acho que "subtraído" se refere À proibição de realizar qualquer transação com o imóvel;

Eu traduziria assim:

which, being excluded**, **withdrawn** from any private legal transactions, cannot also be subject to lease, lease commitment, or...

Espero ter ajudado.
Peer comment(s):

agree imatahan
58 minutos
Obrigado, Imatahan
agree Antonio Barros
1 hora
Obrigado, Antonio
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada pela colaboração!"
+1
48 minutos

withdrawn from

Márcia, dentro do contexto que você mostrou, acho que withdrawn se encaixa bem.
Example sentence:

The party threatened to withdraw its support for the government.

Note from asker:
Obrigada!!!!
Peer comment(s):

agree Flavia Martins dos Santos
10 minutos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search