Glossary entry

português term or phrase:

deixar (alguém) de queixo caído

inglês translation:

leaves one speechless

Added to glossary by Enza Longo
Nov 21, 2006 17:17
17 yrs ago
1 viewer *
português term

deixar (alguém) de queixo caído

português para inglês Outra Expressões/máximas/ditados
Existe alguma expressão popular em inglês equivalente a 'deixar de queixo caído'?

(no contexto que diz que "a produção musical do disco XXX *deixa qualquer um de queixo caído*").

Proposed translations

+7
12 minutos
Selected

leaves one speechless

the first thing that came to mind
Peer comment(s):

agree Susy Ordaz : No doubt.
13 minutos
Hi Susy! muito obrigada!
agree edupa : "MAKES one speechless" seems to sound more emphatic
31 minutos
Thanks edupa, but the usual form is 'leaves'
agree claudia estanislau
31 minutos
Thanks, Claudia!
agree Beta Cummins : There are a few good and fitting examples, but for this context I'd choose your suggestion. :)
36 minutos
Thanks, Beta!
agree George Rabel
40 minutos
Thanks, George!
agree Carla Queiro (X)
3 horas
thanks, Carla!
agree Flavia Martins dos Santos : agree, but could also be LEAVE ONE ASTONISHED
6 horas
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada! "
+1
6 minutos

to drop someone's jaw

one's jaw drops: cair o queixo

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-11-21 17:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

Também pode referir-se à situação como " a jaw dropper" ;)
Peer comment(s):

agree Clara Duarte : I'd chose the jaw dropper. You want the reader to learn the album production is top knotch, and the reader will want to get to the juicy parts, not read long idiomatic expressions.
3 horas
Thanks a lot, Clara ;)
Something went wrong...
10 minutos

would leave anyone with their mouth hanging open

The same facial result as a fallen chin, the result of stunned disbelief.
Over 16k examples on google.
Example sentence:

All he could do was stare at her with his mouth hanging open.

Something went wrong...
+2
31 minutos

to wow someone

just a different suggestion ..
Peer comment(s):

agree Amy Duncan (X) : I think this works best in this context
2 horas
agree Claudio Mazotti : me too!
2 horas
Something went wrong...
2 horas

awe (anyone) / leave () awestruck/ leave (you) in a state of awe

i think that music usually leaves you in a state of awe and wonder so i like awe. though it is not appropriate in this context i love to use the word flabbergasted for deixar de queixo caido. it's such a fun word that one so seldom can use.

also, i don't know if it's necessary to say anyone. when i think of how i would naturally say it i would say "leave you awestruck" "leave you in a state of awe"- anyways the you and anyone are interchangeable in the parenthesis above.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search