Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
a ordém de
English translation:
see explanation
Added to glossary by
Louise Etheridge
Aug 26, 2011 10:48
12 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
a ordém de
Portuguese to English
Bus/Financial
Finance (general)
staff survey
I'm not sure of the exact meaning of this here:
'Acho que 1º deviamos abrir a conta a ordem do cliente para ao fazer a inserçao do nº de cliente associar logo os dados do proponente'
Does it mean 'in the customer's name'?
Many thanks
Louise
'Acho que 1º deviamos abrir a conta a ordem do cliente para ao fazer a inserçao do nº de cliente associar logo os dados do proponente'
Does it mean 'in the customer's name'?
Many thanks
Louise
Proposed translations
(English)
4 | see explanation | Mark Robertson |
4 +1 | in the customer's name; for the customer | TechLawDC |
Proposed translations
19 mins
Selected
see explanation
CONTA A ORDEM means deposit account. So the source text means "I think we should open a deposit account in the client's name in order to be able to insert the client number and link to the bidder's/proposer's data."
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-08-26 11:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry! Current account NOT deposit account!
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-08-26 11:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry! Current account NOT deposit account!
Note from asker:
Great, many thanks for your help, much appreciated! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for your help Mark!"
+1
9 mins
in the customer's name; for the customer
(This is just an idiom.)
Note from asker:
Many thanks for your input TechLaw! |
Many thanks for your help TechLaw! |
Peer comment(s):
agree |
Ward Whittaker
3 mins
|
neutral |
Mark Robertson
: in that case wouldn't it be "conta à ordem" not "conta a ordem"?
10 mins
|
Something went wrong...