Glossary entry (derived from question below)
Feb 9, 2002 04:39
22 yrs ago
3 viewers *
Italian term
vinaccia
Italian to English
Other
Wine / Oenology / Viticulture
winemaking
nel dizionario ho trovato la traduzione "marc." c'e' qualcuno che mi possa chiarire se e' giusto o no? grazie
Proposed translations
(English)
5 +1 | pomace | Giles Watson |
4 | marc | Consuelo Marchioni |
4 | vedi sotto | Gian |
4 | If I'm not mistaken "marc" is the name of French grappa! | Peter Cox |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
pomace
The crud left over when grapes have been pressed (and in which turnips are steeped to made "brovade" in here in Friuli) is called "pomace". The word can be used for any fruit debris (it derives from the Latin word for apple and was originally used by cider-makers). Drained pomace or pomace brandy (grappa) is known as "marc" in France.
In a non-technical context, you could describe the stuff as "fruit waste" or some such if you think that would be clearer.
HTH
Giles
PS
Check out Watson's Wine Glossary at: www.watson.it
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-09 14:10:29 (GMT)
--------------------------------------------------
What do you suggest instead of \"pomace\", or \"marc\"/\"press cake\" for the dried fruit waste? I\'d be happy to add it to the glossary (and give you credit).
In a non-technical context, you could describe the stuff as "fruit waste" or some such if you think that would be clearer.
HTH
Giles
PS
Check out Watson's Wine Glossary at: www.watson.it
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-09 14:10:29 (GMT)
--------------------------------------------------
What do you suggest instead of \"pomace\", or \"marc\"/\"press cake\" for the dried fruit waste? I\'d be happy to add it to the glossary (and give you credit).
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie per le referenze adesso mi e piu' chiaro.PC"
1 hr
marc
Sì, a me risulta giusto
2 hrs
vedi sotto
Ho controllato sul WEBSTER'S
marc = refuse of grapes, seeds, fruits, etc. after pressing; a brandy distilled from this this.
pomace (from latin pomacium, cider---> pomum = apple)= the crushed pulp of apples or other fruit pressed for juice; the crushed matter of anything pressed, as seeds for oil.
marc = refuse of grapes, seeds, fruits, etc. after pressing; a brandy distilled from this this.
pomace (from latin pomacium, cider---> pomum = apple)= the crushed pulp of apples or other fruit pressed for juice; the crushed matter of anything pressed, as seeds for oil.
2 days 5 hrs
If I'm not mistaken "marc" is the name of French grappa!
Lived in France for a while but bought my grappa from Italy as the French variety was definitely NOT to my taste!
Something went wrong...