May 2, 2023 00:01
1 yr ago
18 viewers *
German term
kläg. Bel.
German to Spanish
Other
Law (general)
Demanda de divorcio
Beweismittelverzeichnis
I. Urkunden:
Eingereicht am 21.04.2023
Kopie Vollmacht vom 28. Februar 2023 kläg. Bel. 01
II. weitere Beweise bleiben ausdrücklich vorbehalten
P.S. ¿Qué significan esas abreviaturas? Kläg. puedo suponer que es Klägerin (en ese caso) ¿pero Bel.?
I. Urkunden:
Eingereicht am 21.04.2023
Kopie Vollmacht vom 28. Februar 2023 kläg. Bel. 01
II. weitere Beweise bleiben ausdrücklich vorbehalten
P.S. ¿Qué significan esas abreviaturas? Kläg. puedo suponer que es Klägerin (en ese caso) ¿pero Bel.?
Proposed translations
(Spanish)
3 | justificantes/documentos aportados por el/la demandante | Sabine Reichert |
3 | Prueba jurídica / prueba presentada por el demandante | Lorena Muñoz Izarra |
Proposed translations
6 hrs
Selected
justificantes/documentos aportados por el/la demandante
Außer "klägerische Belege" kann ich mir nichts anderes vorstellen.
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2023-05-02 06:20:58 GMT)
--------------------------------------------------
Hier natürlich im Singular.
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2023-05-02 06:20:58 GMT)
--------------------------------------------------
Hier natürlich im Singular.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!
Saludos
Guillermo"
1 day 9 hrs
Prueba jurídica / prueba presentada por el demandante
'Kläger' debería estar abreviado como 'Kl'. 'Beleg' como prueba jurídica. La referencia es el diccionario panhispánico del español jurídico.
Reference:
Something went wrong...