Glossary entry

French term or phrase:

Grand Nord

Russian translation:

дальний Север

Added to glossary by Elena Robert
Sep 22, 2011 14:29
12 yrs ago
French term

Grand Nord

French to Russian Other Tourism & Travel geography
Заголовок:
Laponie Ice Driving : un loisir automobile d’exception dans le Grand Nord

Сразу подумалось о "Крайнем Севере", но после проверки оказалось, что это совершенно четкое географическое название, которое относится к СССР и его территориям, а теперь и к России.

А в моем тексте речь идет о Швеции. Как выйти из положения?

Заранее благодарю за помощь.

Discussion

Брюсов Брюсов (X) Sep 23, 2011:
Так я о том же самом, Светлана! (Читай сквозь строчки) Причем тут метафора (скрытое сравнение, наделение предмета свойствами др. предмета). Это каламбур и лексико-семантическая несочетаемость в классич. виде, можно студентам начальных курсов переводч. факультетов цитировать на уроках. Какой турист. экстрим на авто искать в росс. части Лапландии, на Кольском п-ве с мягким арктич. климатом (-10С в середине зимы), атомные подлодки ? Генерализировать этот Nord Grand Extrême в территориально-географич. "Край" в тексте перевода на русск. языке.
Svetlana Chistiakova Sep 23, 2011:
Маргарита, я не против метафор в рекламных текстах. Я очень даже «за», в принципе. Но в данном случае метафора исходника не совсем понятна (В каком смысле «nord»? В каком смысле «grand»?). Именно поэтому я предлагаю в переводе от метафоры отказаться – есть риск ввести читателя в заблуждение.
Но окончательное решение будет зависеть от контекста, которого я не видела. Елене предложили массу неплохих вариантов, и она решит, что ей подходит, в зависимости от этого самого контекста.
Abulkhanova Sep 23, 2011:
“Север – страна без границ”
http://www.google.fr/search?sourceid=navclient&hl=fr&ie=UTF-...
Брюсов Брюсов (X) Sep 23, 2011:
Конечно, ведь текст из путеводителя (рекламного гида), поэтому географическая привязка вовсе не нужна)) Нужна метафора, чтобы не заблудиться в Лапландии, в Арктическом регионе «на юге» Полярного круга, в Полярной ночи при Северном сиянии, т.е. в Северных Краях (широтах)…
Svetlana Chistiakova Sep 23, 2011:
А если просто написать "в Северной Европе"/"на севере Швеции", не делая упор на "крайнюю северность", "бескрайность" и проч.? Учитывая достаточно теплый климат Швеции, пейзаж может оказаться недостаточно "северным" для жителей нашей холодной страны (кто знает, в какой части Швеции у французов начинается "Grand Nord". Судя по фильму Bienvenue chez les Ch'tis, для некоторых Северный полюс начинается в Nord-Pas-de-Calais ))
Katia Gygax Sep 23, 2011:
Продается комфортабельный и цивилизованный вариант Севера и Экстрима. В России, как я понимаю, именно этим интересуется определенная категория путешественников - чтобы был экстрим, но еще и механик и доктор поближе. Это не Чукотка, куда, наверное, радостно поедут российские экстремалы с меньшим достатком. Я бы не беспокоилась о том, кого и чем это отпугнет. Но слово "бескрайний" не в тему, по-моему.
Svetlana Chistiakova Sep 23, 2011:
1. Конечно, Швеция – большая страна, и не только в масштабах Европы.
Все познается в сравнении. «Бескрайность» по-русски измеряется не километрами, а тысячами километров – когда едешь несколько дней по сугробам, не встретив ни одной живой души, как, например, на севере Канады или России.
2. С другой стороны, «бескрайность» - понятие субъективное. Спор о размерах бескрайности может затянуться до бесконечности.
3. Я не предлагала писать, что Швеция не может быть интересна россиянам. Нужно найти такие слова, чтобы заинтересовать туристов и не разочаровать их по прибытии на место.
Mikhail GINDINSON Sep 23, 2011:
Только вот шведы "наивно" полагают, что живут в большой стране
"Иностранцы нередко приходят в изумление, поняв, наконец, насколько в действительности велика территория Швеции. По площади Швеция превосходит Калифорнию и почти равна Испании или Франции. Чтобы дать детям представление о размерах страны, в шведских школах часто используют следующее сравнение: если развернуть Швецию на 180 градусов вокруг ее южной оконечности словно вокруг оси, то северная оконечность страны окажется на уровне Рима!" (http://www.sweden-info.ru/)
За Полярным кругом находится 15% территории страны, то есть 67 500 км2. Это больше, чем, например, площадь Смоленской, Псковской или Владимирской области. Полагаю, экстремалы там поместятся.
Я склонен думать, что текст рассчитан на то, чтобы привлечь русскоязычную аудиторию, а не объяснить ей, что по сравнению с Россией ничего особенного в Швеции нет.
Svetlana Chistiakova Sep 23, 2011:
Следует также учитывать, что русский вариант текста рассчитан на русскоязычную аудиторию. «Бескрайность» шведских просторов может несколько разочаровать российского туриста экстремала))
Tatiana Pelipeiko Sep 23, 2011:
Главное - текст французский. Для южанина любая Швеция - уже джеклондоновское белое безмолвие.
Vassyl Trylis Sep 23, 2011:
Нет, не принимает душа (европейская). Даль, край, бескрайность - это, во-первых, не совсем Швеция, а во-вторых, скорее отпугнет, чем привлечет: скука и однообразие. А предполагаемому участнику нужен именно экстрим. Гор и склонов в предложении нет, но они там неявно нависают...
Mikhail GINDINSON Sep 23, 2011:
Да, вот в голову еще пришло: с точки зрения контекста неплохой эквивалент "по бескрайним просторам Севера". По-моему, у нас так любят писать.
Пример:
http://www.kultura-portal.ru/tree_new/cultpaper/article.jsp?...
"В разгар весны Николай Дроздов пригласит телезрителей на Северный полюс, где сначала предложит освоить профессию каюра, а затем, конечно, прокатиться по бескрайним просторам Севера на собачьих упряжках. "
Это описание передачи "В мире животных"
Tatiana Pelipeiko Sep 23, 2011:
Главное - тут речь не идет о точном географическом делении. Это просто текстовая красивость.
Lilia Delalande Sep 23, 2011:
"Бескрайний Север"-как Михаил предложил
Katia Gygax Sep 22, 2011:
Возможно, еще и Великий Север подойдет - в зависимости от степени помпезности всего текста.
Katia Gygax Sep 22, 2011:
"Большой Север" или просто "Север" - обязательно с большой буквы.

Proposed translations

+2
56 mins
Selected

далекий Север

Джеком Лондоном навеяло :)

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2011-09-22 15:26:19 GMT)
--------------------------------------------------

еще бескрайний Север, это ближе к значению слова Grand

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-09-23 09:15:55 GMT)
--------------------------------------------------

Да, вот в голову еще пришло: с точки зрения контекста неплохой эквивалент "по бескрайним просторам Севера". По-моему, у нас так любят писать.
Пример:
http://www.kultura-portal.ru/tree_new/cultpaper/article.jsp?...
"В разгар весны Николай Дроздов пригласит телезрителей на Северный полюс, где сначала предложит освоить профессию каюра, а затем, конечно, прокатиться по бескрайним просторам Севера на собачьих упряжках. "
Это описание передачи "В мире животных"
Note from asker:
Ну да. "Мы поедем, мы помчимся..." :)) Я тоже сижу эту песенку мурлыкаю.
А еще Андерсен эту тему развил...
Peer comment(s):

agree Tatiana Pelipeiko : Белое безмолвие, ага.
17 hrs
Спасибо, Татьяна!
agree Lilia Delalande : бескрайний, потому как белый
18 hrs
Спасибо, Лилия!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое всем спасибо! Я написала "дальний Север" - очень близко к варианту Михаила. "
7 mins

северных (склонов) гор (районов)

может так?

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-09-22 14:38:10 GMT)
--------------------------------------------------

за исключением северных территорий
Peer comment(s):

neutral Tatiana Pelipeiko : Там loisir d’exception - ну просто исключительный отдых :)) И как раз ДЛЯ севера - никакого "исключения".
18 hrs
Something went wrong...
+1
9 mins

Настоящий Север

или Большой Север.
Вот так бы и написал. С большими буквами.

--------------------------------------------------
Note added at 11 хвилин (2011-09-22 14:40:19 GMT)
--------------------------------------------------

Это же рекламная завлекалка?
Peer comment(s):

agree Tatiana Pelipeiko : Да, в оригинале это метафора, а не точная географическая привязка.
18 hrs
Спасибо. Это - главное, но не все. Метафоры разные бывают, и сюда не всякая ложится.
Something went wrong...
+2
39 mins

на самом севере

автоэкстрим на самом самом севере для настоящих ... :)

Peer comment(s):

agree Tatiana Pelipeiko
17 hrs
Спасибо, Татьяна!
agree Katia Gygax
1 day 4 hrs
Спасибо Катя!
Something went wrong...
+3
52 mins

северный край

.
Peer comment(s):

agree Брюсов Брюсов (X) : чтобы выйти из положения, объединив понятия и территории
2 hrs
agree yanadeni (X) : симпатично
4 hrs
agree Andriy Bublikov
1 day 7 hrs
Something went wrong...
3 hrs

Grand Nord=Крайний Север(только Россия) - Cercle arctique=Север. полярный круг(Заполя

Какой-то «дух» напутал ?

1) Le Grand Nord = Крайний Север
http://multitran.ru/c/m.exe?t=250715_2_4
http://www.google.ru/search?client=opera&rls=ru&q=Крайний Се...

Крайний Север — часть территории России, расположенная главным образом к северу от Северного Полярного круга. Климат в некоторых районах чрезвычайно суровый. Территория Крайнего Севера — это арктическая зона, тундра и лесотундра, а также тайга.
(http://ru.wikipedia.org/wiki/Крайний_Север)

2) Le Cercle arctique = Северный полярный круг (Заполярье)
Северные территории Швеции, Норвегии, Финляндии и нек. части России, лежащие за полярным кругом.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Cercle_arctique


--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2011-09-22 18:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

обобщающий перевод - Северные территории (за Полярным кругом)

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2011-09-22 21:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

Елена, тогда только "дух" поможет
Note from asker:
Спасибо, Маргарита! Только у них трассы чуть южнее полярного круга расположены.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search