Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
facilité de formulation
Russian translation:
Легко смешиваются с другими ингредиентами
Added to glossary by
Elena Robert
May 26, 2009 23:26
14 yrs ago
French term
facilité de formulation
French to Russian
Marketing
Cosmetics, Beauty
mousse de rasage
La plupart des fabricants choisissent ces ingrédients pour leur ***facilité de formulation*** et leur très faible coût.
Уважаемые коллеги! Помогите, пожалуйста, разобраться: здесь имеется ввиду "простая формула" или "легкость получения"?
"Formulation" часто понимают как рецепт смеси, но у меня речь об отдельных (потенциально опасных) ингредиентах (парафиновое масло, триэтаноламин, фталаты), которые часто входят в состав косметических средств, образующих пену.
Заранее благодарю за помощь.
Уважаемые коллеги! Помогите, пожалуйста, разобраться: здесь имеется ввиду "простая формула" или "легкость получения"?
"Formulation" часто понимают как рецепт смеси, но у меня речь об отдельных (потенциально опасных) ингредиентах (парафиновое масло, триэтаноламин, фталаты), которые часто входят в состав косметических средств, образующих пену.
Заранее благодарю за помощь.
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | см. | Ursenia |
3 +1 | легкость составления из них рецептуры смеси | Viktor Nikolaev |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
см.
Скорее, речь идет о "сочетаемости", легкости "со-участия", "легкости вхождения" в состав, в комбинацию ингредиентов
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-05-27 01:07:27 GMT)
--------------------------------------------------
конец предыдущей цитаты: ... notamment une facilité de formulation et un contrôle de la mousse
--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2009-05-27 04:33:39 GMT)
--------------------------------------------------
или: "...избирают эти ингредиенты за легкость их комбинирования..."
--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2009-05-27 13:56:08 GMT)
--------------------------------------------------
Да, можно сказать и так. Т.е. введение их в рецептурный состав ("формулу") осуществляется легко, они не ведут друг с другом "борьбу", а, наоборот, вступают в альянс, образуя требуемое рецептом сочетание.
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-05-27 01:07:27 GMT)
--------------------------------------------------
конец предыдущей цитаты: ... notamment une facilité de formulation et un contrôle de la mousse
--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2009-05-27 04:33:39 GMT)
--------------------------------------------------
или: "...избирают эти ингредиенты за легкость их комбинирования..."
--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2009-05-27 13:56:08 GMT)
--------------------------------------------------
Да, можно сказать и так. Т.е. введение их в рецептурный состав ("формулу") осуществляется легко, они не ведут друг с другом "борьбу", а, наоборот, вступают в альянс, образуя требуемое рецептом сочетание.
Example sentence:
- Rhodoline® WA. Ces agents mouillants combinent des propriétés de mouillage rapide aux avantages de faible moussage. La gamme Rhodoline® WA vient compléter la gamme Antarox® et offre des avantages supplémentaires aux formulateurs, notamment une fa
Note from asker:
Легко смешиваются с другими ингредиентами? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое всем спасибо!"
+1
7 hrs
легкость составления из них рецептуры смеси
По-моему, здесь нужно переводить все словосочетание "leur facilité de formulation".
Something went wrong...