Sep 23, 2022 00:22
1 yr ago
19 viewers *
English term

Honors Day

FVA English to Spanish Other Education / Pedagogy
I have to translate an elementary school's invitations to parents to celebrate Honors Day. I've already searched for the definition of this celebration, but couldn't find a Spanish translation.

"This quarter’s activity will be held in conjunction with our 1st Quarter Honor’s Day programs."

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

(dia de) ceremonia de entrega de premios

ctb.ku.edu/es/tabla-de-contenidos/ , ceremonia de premiacion, ....PARA RESUMIR
Finalmente, todo está pronto para la ceremonia o actividad que se eligió para reconocer los logros y realizaciones ejemplares de alguien. Ahora sólo necesitan relajarse para verse lo mejor posible para el gran día, especialmente si ustedes deben entregar el premio.Duerman bien antes de la presentación para sentirse descansados y frescos.
Example sentence:

Una de las mejores cosas en la vida es cuando una ceremonia de premiación sale bien; los oradores son buenos (y ninguno les cancela), la ceremonia es animada (y nunca aburrida), y la persona o los que reciben los premios se sienten realmente homenajeados

Peer comment(s):

agree abe(L)solano : Creo que Honors Day es el día que se entregan los premios a los estudiantes/alumnos que obtienen mejores calificaciones. Quitaría "ceremonia" y dejaría "Día de entrega de premios/reconocimientos" (a alumnos sobresalientes)
6 hrs
Gracias
agree Beatriz Ramírez de Haro
8 hrs
Muchas Gracias
agree Mónica Algazi
9 hrs
Muchas Gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
+2
2 hrs

honors day (dia del mérito académico)

"La actividad de este trimestre se realizará junto con nuestros programas de Honor’s Day (Día del mérito académico/ del reconocimiento a la excelencia académica) del 1er trimestre."

María,
Si no existe traducción reconocida, ni equivalente cultural (como parece ser) quedaría evaluar la audiencia, para determinar cuánto necesitas intervenir.

Yo haría una transferencia del nombre del evento y – si hace falta- su equivalente funcional/descriptivo entre paréntesis solo una vez al principio. Lo que escribas entre paréntesis debería reflejar la esencia del alcance del “honors program” según lo describe la pagina web o el “student handbook” de la escuela. Hay instituciones que consideran la creatividad y el liderazgo además de los logros académicos.
¡Éxitos!
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : Me quedo con "mérito académico" solamente (https://app.becas-santander.com/es/program/becas-santander-e... "reconoc. a la excelencia académica" remite a los profesores, creo.
6 hrs
agree Mónica Algazi : También.
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search