Glossary entry

English term or phrase:

score

Norwegian translation:

skåre høyere

Added to glossary by Ingrid Thorbjørnsrud
Sep 2, 2009 09:26
14 yrs ago
1 viewer *
English term

score

English to Norwegian Bus/Financial Advertising / Public Relations poeng, verdi etc.
I en spørreundersøkelse:

What would the company need to improve to get a higher recommendation score on their services?

Det foregående spørsmålet er i hvilken grad kundene vil anbefale selskapet, på en skala fra en til 9.

Proposed translations

4 mins
English term (edited): get a higher score
Selected

skåre høyere

EN: to get a higher recommendation score on their services?

NO: oppnå et bedre resultat på spørsmålet om anbefalinger?
No: skåre høyere på spørsmålet om anbefalinger?

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Det var dette jeg brukte til slutt."
36 mins

grad

Siden man i foregående spørsmål spør om i hvilken grad kundene vil anbefale selskapet (på en skala fra 1 til 9), vil jeg foreslå å ta ordet grad med i neste spørsmål også, f.eks.
-Hva må firmaet forbedre for at tjenestene i høyere grad skal kunne anbefales?


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-09-02 10:13:02 GMT)
--------------------------------------------------

Spørsmålet kan også tolkes slik at man spør kunden personlig:
-Hva må firmaet forbedre for at du i større grad skal anbefale tjenestene?
Something went wrong...
7 hrs

anbefalingsgrad

If it had been in another context I would have suggested something like "...for å få/oppnå en sterkere anbefaling", but if it's a customer survey this might be a more expedient way of saving space and simplifying the language.
Example sentence:

Alle ligger under 50 prosent og ifølge Jon Derome betyr dette ingen av leverandørene ligger på det han kaller en sunn anbefalingsgrad.

Something went wrong...
3 days 1 hr

anbefalingsscore

Anbefalingsscore høres ikke norsk ut, men ordlista sier:

score: I score m1 el. III skår s d

Siden "skår" betyr to ting synes jeg "score" passer best her.

Det må gå an å skrive anbefalingsscore. Burde ikke være mulig å misforstå dette. Fant ikke noe treff på dette, kun et på dansk med skrivemåten anbefalings-score:

Forbrugeranbefalinger får større og større betydning og det er derfor vigtigt for virksomheder at monitorere og løbende arbejde på at forbedre deres anbefalings-score, som man fx kan måle via metoden Net Promoter Score. (http://facebookinterviews.blogspot.com/2009/03/trustpilots-a...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search