Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Wong Ah Yoke
Japanese translation:
漢字名か「ウォン・アー・ヨーク」
Added to glossary by
ProTranslator
Jul 7, 2010 07:17
13 yrs ago
English term
Wong Ah Yoke
English to Japanese
Other
Names (personal, company)
中国人名前 の 日本読みを探しています。
よろしくお願いします。
よろしくお願いします。
Proposed translations
(Japanese)
4 +1 | 漢字名か「ウォン・アー・ヨーク」 | ProTranslator |
4 | 黄亞玉 または 王亞玉 | Y. K. |
1 | ウォン・ア・ヨク | cinefil |
Change log
Jul 12, 2010 08:31: ProTranslator Created KOG entry
Proposed translations
+1
39 mins
Selected
漢字名か「ウォン・アー・ヨーク」
その方の漢字名があるはずです。それを使ったを方がいいと思いますが、さもなければカタカナでも大丈夫かも。
Note from asker:
漢字はあるでしょうが、翻訳文献にはありませんから入れる必要はありません。ご協力ありがとうございました。 |
たぶん、あっても使われていないと思います。シンガポールですから。 |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "どうも、ありがとうございました!"
4 hrs
黄亞玉 または 王亞玉
漢字でこうだと香港チャイニーズの友人が言っておりました。
Cantoneseだと「Wong」は「王」だと言われました。
Cantoneseだと「Wong」は「王」だと言われました。
Note from asker:
ご協力ありがとうございます。黄亞玉って、日本語でどう読むんでしょうね。コピーするしか手はないんでしょうか。再生できないのがつらいですね。 |
36 mins
ウォン・ア・ヨク
中国系シンガポール人でしょうか?
此次參與評選的國外專家共有10位,有來自日本的「中華料理鐵人」陳建一、日本作家平野久美子、料理研究家程一彥,韓國美食專家金秀珍、德國知名美食雜誌主編Regine Smith-Thyme、法國名廚Alain Cirelli、香港美食專家蔡瀾與余健志,星馬地區由新加坡美食評論家Wong Ah Yoke與馬來西亞世烹會評委林德來。
http://www.suntravel.com.tw/news/23047
http://www.hal-yamashita.com/wgs.html
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-07-07 23:10:19 GMT)
--------------------------------------------------
余談です:
Ahをアーとするかアとするかですが、シンガポールに一年以上滞在した経験からするとどちらでも良いと思いますが彼らはせっかちですからアーとは言わないケースが多いと思います。例えばarmpitは、ほとんど アンペッ と聞こえます。
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-07-07 23:16:22 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.frelax.com/sc/service/pinyin/
http://www.excite.co.jp/dictionary/chinese_japanese/
此次參與評選的國外專家共有10位,有來自日本的「中華料理鐵人」陳建一、日本作家平野久美子、料理研究家程一彥,韓國美食專家金秀珍、德國知名美食雜誌主編Regine Smith-Thyme、法國名廚Alain Cirelli、香港美食專家蔡瀾與余健志,星馬地區由新加坡美食評論家Wong Ah Yoke與馬來西亞世烹會評委林德來。
http://www.suntravel.com.tw/news/23047
http://www.hal-yamashita.com/wgs.html
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-07-07 23:10:19 GMT)
--------------------------------------------------
余談です:
Ahをアーとするかアとするかですが、シンガポールに一年以上滞在した経験からするとどちらでも良いと思いますが彼らはせっかちですからアーとは言わないケースが多いと思います。例えばarmpitは、ほとんど アンペッ と聞こえます。
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-07-07 23:16:22 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.frelax.com/sc/service/pinyin/
http://www.excite.co.jp/dictionary/chinese_japanese/
Note from asker:
仰せのとおりです。ありがとうございました! |
Something went wrong...