Glossary entry

英語 term or phrase:

general fit and finish

日本語 translation:

全体バランスと仕上がり

Added to glossary by Yutaka Matsumoto
Apr 3, 2005 10:29
19 yrs ago
4 viewers *
英語 term

general fit and finish

英語 から 日本語 技術/工学 機械工学 sword
You'll find all the sword dimensions listed below. The one that isn't listed is the sori (the amount of curve in the blade). On this particular sword it is approximately 5/8 ". One of the unique features is the extreme hourglass design of the handle. Starting with a width of 40mm, narrowing to 32mm near the center, then back to 37mm at the end. With few dissenting votes, most customers find it extremely comfortable. It is dual-pinned utilizing real rayskin, and the ***general fit and finish*** of the handle area we find very well done. It is of a full-tang design and double-pinned. One curiosity (we have not yet disassembled one to be sure), is that the two-tone gold and black menukis appear to be plastic. The tsuba is nicely done, but a little rough.

Proposed translations

1日 21時間
Selected

全体バランスと仕上がり

日本刀の柄(つか)、もしくは柄前(つかまえ)の拵(こしら)え。普通は、「見事な拵え」とか言うのでしょうが、general fit and finishが常套句だとすれば、日産車の評価などにも使われているので、こんなところでしょうか。ただし、目貫がプラスチックですから、摸造刀ですね。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました!"
+2
2時間

全体的なフィット感と仕上げは

全体的なフィット感と仕上げは
Peer comment(s):

neutral mstkwasa : 日本刀の柄で「フィット感」というのにちょっと違和感を覚えます。
39分
握った感じのフィット感ですよ。握ってぴったりフィットするっていいません??
agree Can Altinbay : それなら「握った感じ」の方でいきましょう。
1時間
そうですねえ。握った感じのぴったり感とか。
agree Kurt Hammond : is there 定訳 for "fit and finish" ? (this is a common term and should be thought of as a single vocabulary item.) "Fit and finish" can be used for anything.
2時間
Something went wrong...
5時間

完成度

This is an extremely terminology used to describe quality of construction.

**It is important to note that "Fit" does not refer to how well the sword fits in your hand -- "Fit" refers to how well the various parts come together. Do they fit together well? Is there any sloppiness - are the parts the correct size and shape?

Finish refers to the overall look of the product. Does it have any scratches, blemishes or anything else that would prevent it from being 100% perfect?


Paraphrase in Japanese, I would guess something like 全体から見ての完成度の評価

Something went wrong...
5時間

全体の装飾と仕上げ

全体の装飾と仕上げ;ここでのfitは刀のつばやつかがどのような飾りつけがされているかをいっていると思いますが。

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 1 min (2005-04-03 16:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

fit and finish;
刀や宝石、アンティーク等の場合、「装飾と仕上げ」、車、時計等の工業用品の場合、「仕様と仕上げ」が定訳では。
Something went wrong...
15時間

細かく丁寧な仕上げで、質感がある

See the reference: カスタム・ナイフに関するユーザー・コメント
Something went wrong...
15時間

please see comment

■日本刀の外装■
日本刀の外装のことを「刀装(とうそう)」または「拵(こしらえ)」という。刀装の語は、刀身を入れる木製の鞘の外側を漆塗りにして金具をはめ、鐔(つば)をつけ、また柄に鮫(さめ)皮を張って糸などで巻いて装うことを意味し、また拵は、研出(とぎだし)鮫の鞘に透(すか)し文様の鐔をつけたりしてこしらえるということであって、結果的には同じことを意味する。
日本大百科全書、小学館
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search