Glossary entry

English term or phrase:

best practice, best practices

Japanese translation:

最良慣行、最善手法、最善実務、最善慣行、ベストプラクティス

Added to glossary by Katalin Horváth McClure
Mar 6, 2004 05:26
20 yrs ago
2 viewers *
English term

best practice

English to Japanese Bus/Financial Business/Commerce (general)
Best practice, best practices refer to the best methods of doing something (in business, in programming, in design, etc.)
How would you say that in Japanese (the specific context here is programming, developing applications)?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

最善手法、最善実務、最善慣行

Best is so self-explatory I don't think we need to delve into that very far, and I believe you feel same way. On the other hand "practice" isn't so. These are my translations after I skimmed through few books. I cannot tell you which one is the best. Maybe someone else have better dictionary. Happy translating!!


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 8 mins (2004-03-07 01:34:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Katalin, I am glad I was able to help you.
Peer comment(s):

agree Minoru Kuwahara
2020 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I understand that the katakana version is used a lot, but I selected this answer because it offers multiple choices, all good, and all in Japanese. I wish I could share the points, but that's not possible."
+7
20 mins

ベストプラクティス

I saw some people tarnslated the term as "最適事例"、or "最良事例", while many people do not bother translating the word into Japanese words... Most people should understand.
Peer comment(s):

agree ejprotran
1 hr
agree snowbees : 経営用語としても、ベンチマークなどと共に、便利なので、既に日本語化している。
2 hrs
agree Akiko Kobayashi
4 hrs
agree Yuriko Daikoku : ビジネス英語の場合はカタカナ表記が多いですね
8 hrs
agree Mike Maynerich : I agree with snowbees.
14 hrs
agree Maynard Hogg : Using katakana also avoids the problem that the buzzword "best practices" does not mean "best methods."
23 hrs
agree Minoru Kuwahara
2020 days
Something went wrong...
1 hr

一般常識、模範解答

Declined
Your "best practice(s)" equals "best methods" is a trifle naive. What this buzzword means in English is generally accepted "good enough for government" approaches good as *acceptable* stopgaps when you haven't got the time to create an *optimal* chip layout, software system, whatever.

From the first URL: best practiceの反対語としてbest of breedがある.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-07 05:03:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Amazon reviews and other sites paraphrase ¥"best practices¥" as ¥"fundamentals¥"--i.e., cover-your-ass ¥"known good¥" methods for beginners who lack the expertise, finances, time, etc. to implement *optimal* ones.
Something went wrong...
Comment: "I specifically gave the contexts as: "the best methods of doing something". This is what the writer of the text I am dealing with meant by "best practice". It is possible that some people use this expression the way you suggested, but please don't criticise my interpretation of it, when you don't have the entire text in front of you. Again, that's why I specified the meaning in my question. "
18 hrs

最良の実施方法・最良の実行方法

bestと practiceの間に語が入ると種々変化しますね。(例) best accounting practice(最良の会計慣行)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search