Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Anti-Withdrawal Device
Italian translation:
dispositivo anti-rimozione
Added to glossary by
Pierfrancesco Proietti
Nov 25, 2018 16:04
5 yrs ago
4 viewers *
English term
Anti-Withdrawal Device
English to Italian
Tech/Engineering
Safety
Global Safe Work Standard
Si parla di standard globale per la sicurezza sul lavoro.
In italiano non trovo nulla... non so se procedere o meno con una traduzione letterale.
5.14 Flexible Lances
A. A hand held Flexible Lance shall be used only with the following requirements:
1. A stinger (piece of rigid tubing) must be attached to the working end of the hose and nozzle, at least 18 inches (46 cm) in length, and
2. An ***Anti-Withdrawal Device*** (AWD) must be installed with a snorkel, or similar device, to close the gap between the AWD and the equipment being cleaned, and
3. The gap between the end of the AWD and exchanger tube sheet shall not exceed 1 inch (2.5 cm).
Grazie a tutti
In italiano non trovo nulla... non so se procedere o meno con una traduzione letterale.
5.14 Flexible Lances
A. A hand held Flexible Lance shall be used only with the following requirements:
1. A stinger (piece of rigid tubing) must be attached to the working end of the hose and nozzle, at least 18 inches (46 cm) in length, and
2. An ***Anti-Withdrawal Device*** (AWD) must be installed with a snorkel, or similar device, to close the gap between the AWD and the equipment being cleaned, and
3. The gap between the end of the AWD and exchanger tube sheet shall not exceed 1 inch (2.5 cm).
Grazie a tutti
Proposed translations
(Italian)
3 | dispositivo anti-rimozione | TradLaura |
3 | dispositivo anti-ripescaggio | Francesco Badolato |
Proposed translations
1 hr
Selected
dispositivo anti-rimozione
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
4 hrs
dispositivo anti-ripescaggio
https://www.google.it/search?lr=lang_it&biw=1440&bih=746&tbs...
--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2018-11-26 10:57:24 GMT)
--------------------------------------------------
Scusami, ma di che si parla esattamente?
--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2018-11-26 10:57:24 GMT)
--------------------------------------------------
Scusami, ma di che si parla esattamente?
Note from asker:
sono perplesso perché tale termine viene utilizzato in un contesto completamente diverso dal mio (se non erro, casseforti e affini...) |
Da quanto capito, si parla di lance idrosabbianti (o idropulitrici, la definizione è variabile, in base alla pressione): https://www.google.com/search?q=lancia+idrosabbiante&client=firefox-b&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwie2u-C9PHeAhVQ2xoKHUcoAjMQ_AUIDigB&biw=1025&bih=460 |
Francesco, ti scrivo qui la definizione: A mechanical safety device physically attached to the equipment being cleaned and used to prevent the flexible lance from being able to unintentionally fully withdraw from the equipment being cleaned. Che ne pensi? |
Something went wrong...