Inglese term
shall cycle valve
ecco un'altra frase misteriosa. Temo che ci sia un refuso da qualche parte ma a quest'ora non riesco a capire quale possa essere. Ecco la frase contenente la mia kudoz tra asterischi:
The Turbine Control Panel **shall cycle valve** VA16–3, via solenoid driver 20TW–6. The valve will open and close during the on-line water wash cycle.
Io il presunto verbo "cycle valve" non lo trovo da nessuna parte. E' perchè non esiste oppure perchè io sono incompetente?
Grazie in anticipo per la vostra preziosa collaborazione.
Lea
3 +4 | darà avvio al/innesterà il ciclo della valvola | Francesco Badolato |
Non-PRO (1): ARS54
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
darà avvio al/innesterà il ciclo della valvola
A mio avviso il verbo è "cycle".
Io la interpreto "shall cycle (the) valve VA16–3"
... il ciclo della valvola VA16–3
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni22 ore (2010-08-24 21:24:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ciao Leonarda, è stato un piacere! Sono molto contento di aver potuto dare una mano e grazie per il "a buon rendere" :-)
agree |
Gaetano Silvestri Campagnano
1 min
|
Grazie mille Gaetano.
|
|
agree |
Claudia Cherici
: si, o anche avvier
4 ore
|
Grazie Claudia :-)
|
|
agree |
Vincent Lemma
: Bravo, Francesco.
10 ore
|
Molto gentile Vincent, grazie.
|
|
agree |
enrico paoletti
15 ore
|
Grazie mille.
|
Discussion