Glossary entry

English term or phrase:

claim to fame

French translation:

Prétention à la notoriété

Added to glossary by Hélène OShea
Mar 11, 2017 02:01
7 yrs ago
8 viewers *
English term

claim to fame

English to French Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Politics
Ryerson’s works are legion, and upon any one of his major achievements a lesser man might have resisted his claim to fame. …

Not sure what is meant by: a lesser man might have resisted his claim to fame

Here is more context:
By a strange coincidence Ryerson, son of Anglican parents, became the leader of the forces opposed to Strachan, son of Presbyterianism, and protagonist of the Anglican pretensions in Upper Canada. Ryerson’s works are legion, and upon any one of his major achievements a lesser man might have resisted his claim to fame. … He successfully challenged undemocratic government, particularly as it affected a state church, clergy reserves, an unlicensed nonconformist clergy, and denominationally controlled schools. His voluminous writings on educational and national affairs, as well as his pioneer work, The Loyalists and Their Times …, have enriched our literature. He was a statesman, and capably administered the educational system of Ontario for thirty-two years, and in addition to that, he established the oldest religious journal, and founded the largest publishing house, in the Dominion.
Change log

Mar 13, 2017 08:33: ormiston changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"

Mar 13, 2017 11:18: Nikki Scott-Despaigne changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"

Mar 16, 2017 13:51: Hélène OShea Created KOG entry

Discussion

Premium✍️ Mar 16, 2017:
On est ou on n'est pas À mon humble avis, on est notoire ou on ne l'est pas. On ne peut pas prétendre à un statut (la notoriété) dont on ne jouit pas. Ryerson et ses parents sont déjà connus. Ils ont déjà établi une ferme réputation. "....and upon any one of his major achievements a lesser man might have resisted his claim to fame." Je dirais aprês réflexion: ....aurait résisté sa revendication (personnelle) de notoriété ou sa renommée déjà acquise.
Premium✍️ Mar 15, 2017:
Odile et Odette Je me suis trompée entre les 2 "Odes" (Odile et Odette)! Très jolis prénoms à propos. :D J'ai voulu remercier Odette (pour le paragraphe entier) et dans ma hâte, j'ai repabtisé Odile avec une consonne supplémentaire.
Oups. Suis vraiment très très fatiguée. Pardon Odile et Odette !
Premium✍️ Mar 15, 2017:
Context Bonjour/Bonsoir à tous,
Désolée pour le retard. J'étais très prise avec mon boulot régulier, d'autres travaux de traduction et de révision et mes obligations personnelles et familiales. Comme nous le savons tous, "Context is everything". Merci Odille de nous avoir donné tout le paragraphe pour éclairer nos lanternes. Dans "resisted his claim to fame", il y a une antithèse. C'est pourquoi j'ai fait ma proposition contextuelle. Entre "strange coincidence", "fils d'anglicans" et ce "resisted his claim to fame", il me semble que Ryerson (malgré ses succès propres) cherche toujours la conquête de la gloire. P-ê aurais-je dû proposer "conquête", mais suis pas trop sûre. Si je suis bien inspirée, je ferai une autre proposition.
P.S. Quand je me donne la peinde d'offrir une solution, c'est parce que je sens que quelque chose manque ou n'est pas tàf clair ou précis. Je ne participe pas aux KudoZ pour la gloire mais pour aider véritablement et bénévolement des collègues dans le besoin. Dommage que les disagreers n'ont rien de mieux à proposer.
Bonne soirée.
ormiston Mar 14, 2017:
it maybe should be 'rested' As in "to rest a claim upon" (although clumsy). Do the three dots after the sentence mean missing text? The rest is well written so i's perplexing.
Francois Boye Mar 13, 2017:
So Asker must review the source document and determine whether or not Odile is right
ormiston Mar 13, 2017:
asker has confirmed the problem lies here More than with the term posted. The whole sentence is illogical.
Odile Raymond Mar 13, 2017:
might "not" have resisted??
Francois Boye Mar 13, 2017:
to resist a claim to fame = to oppose or to challenge a claim to fame = faire mieux que lui (au sens de la competition)
Germaine Mar 13, 2017:
...aurait nié toute prétention à la gloire? tout haut fait (d'armes)? tout exploit? toute prouesse?

Claim to fame: the thing that makes a person or place famous or interesting
My claim to fame is that I once shook hands with Nelson Mandela.
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/claim-...

A reason for being regarded as unusual or noteworthy.
‘the town's only claim to fame is that it is the birthplace of Elgar’
https://en.oxforddictionaries.com/definition/claim_to_fame

his claim to fame sa prétention à la gloire
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/...
ormiston Mar 12, 2017:
to me what's odd is 'resisted' In context I'd have expected 'staked'. Can someone explain?

Proposed translations

+4
11 hrs
Selected

Prétention à la notoriété

je trouve que prétention traduit bien claim et l' idée derrière.
Peer comment(s):

agree Annie Rigler : oui, moi aussi
55 mins
Merci Annie
agree mmarie : Oui, cela correspond bien au contexte
1 hr
agree Daryo
6 hrs
agree Verginia Ophof
1 day 21 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
+1
36 mins

titre de gloire

Peer comment(s):

agree Hélène OShea : Oui ou son fait d'armes
12 hrs
Merci !
Something went wrong...
-1
2 hrs

quête de notoriété

En contexte, sa quête de notoriété, sa recherche (insatiable) de succès, sa revendication de notoriété. "titre de gloire" conviendrait si Ryerson s'était contenté de ses succès, mais il a poursuivi sans relâche d'autres objectifs et ne s'est pas assis sur ses lauriers. :9
Peer comment(s):

disagree FX Fraipont (X) : "claim to fame : a reason why someone or something is famous: " http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/claim-to-... certainly not - even in the given context, your translation is badly wrong - and no need to yell.
2 hrs
J'AI BIEN PRÉCISÉ : EN CONTEXTE ET J'AI BIEN AUSSI NOTÉ QUE LA DÉFINITION ET TRADUCTION "TITRE DE GLOIRE" CONVIENDRAIT AUTREMENT. SO YOU HAVE WASTED YOUR "DISAGREE"....//KEYBOARDS CANNOT YELL....
agree mmarie : En contexte, je trouve que cela traduit bien l'idée
9 hrs
disagree Daryo : there is sometimes a "quest for glory" somewhere in the background, but that's not the meaning of this term.
14 hrs
J'AI BIEN PRÉCISÉ : EN CONTEXTE ET J'AI BIEN AUSSI NOTÉ QUE LA DÉFINITION ET TRADUCTION "TITRE DE GLOIRE" CONVIENDRAIT AUTREMENT. SO YOU HAVE WASTED YOUR "DISAGREE"....
Something went wrong...
8 hrs

son mérite

Just a suggestion here...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search