Oct 16, 2014 23:04
9 yrs ago
English term
Powderings
English to Croatian
Other
Construction / Civil Engineering
Molim prijedlog za prijevod:
The laying surface should be perfectly level, structurally homogeneous and solid, and have a finely trowelled finish; powderings and smoothings are to be avoided.
The laying surface should be perfectly level, structurally homogeneous and solid, and have a finely trowelled finish; powderings and smoothings are to be avoided.
Proposed translations
(Croatian)
3 | prašnjave površine | Ratko Rebic |
Proposed translations
15 hrs
prašnjave površine
- površina za lijepljenje ne smije biti prašnjava, masna i ljepljiva, potrebno ju je detaljno očistiti sa...
http://www.foerch.hr/product.aspx?p=570ce3e0-853b-4093-bc63-...
Za premaz / strukturni premaz: Neravna kao i prašnjava površina ne može se prekriti lakiranjem tankim slojem. Stoga se obje podloge i susjedna površina moraju pripremiti i očistiti prije ugradnje.
file:///C:/Documents%20and%20Settings/Ratko/My%20Documents/Downloads/Sikafloor-263-SL.pdf
(kao impregnacija kod prašnjavih površina jedna ruka razrijeđena sa 70-80% vode).
http://www.mediacommerce.hr/boje-za-vanjsko-uredenje-fasade/...
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2014-10-27 15:51:34 GMT)
--------------------------------------------------
/naravno, varijacije su uvijek moguće. Ipak, kada u vašem kontekstu kaže: "Powderings are to be avoided", onda je izraz "powderings" u ovom slučaju imenica, a ne glagol kao što ste vi ispod predložili.
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2014-10-27 15:51:58 GMT)
--------------------------------------------------
/naravno, varijacije su uvijek moguće. Ipak, kada u vašem kontekstu kaže: "Powderings are to be avoided", onda je izraz "powderings" u ovom slučaju imenica, a ne glagol kao je to u slučaju vašeg niže navedenog prijedloga.
http://www.foerch.hr/product.aspx?p=570ce3e0-853b-4093-bc63-...
Za premaz / strukturni premaz: Neravna kao i prašnjava površina ne može se prekriti lakiranjem tankim slojem. Stoga se obje podloge i susjedna površina moraju pripremiti i očistiti prije ugradnje.
file:///C:/Documents%20and%20Settings/Ratko/My%20Documents/Downloads/Sikafloor-263-SL.pdf
(kao impregnacija kod prašnjavih površina jedna ruka razrijeđena sa 70-80% vode).
http://www.mediacommerce.hr/boje-za-vanjsko-uredenje-fasade/...
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2014-10-27 15:51:34 GMT)
--------------------------------------------------
/naravno, varijacije su uvijek moguće. Ipak, kada u vašem kontekstu kaže: "Powderings are to be avoided", onda je izraz "powderings" u ovom slučaju imenica, a ne glagol kao što ste vi ispod predložili.
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2014-10-27 15:51:58 GMT)
--------------------------------------------------
/naravno, varijacije su uvijek moguće. Ipak, kada u vašem kontekstu kaže: "Powderings are to be avoided", onda je izraz "powderings" u ovom slučaju imenica, a ne glagol kao je to u slučaju vašeg niže navedenog prijedloga.
Note from asker:
Bolje rješenje je prašenje površina betona |
Something went wrong...