Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me
Bosnian translation:
Kamen mi može razbit glavu, motka mi slomit nogu, al’ riječi mi ništa ne mogu
Added to glossary by
samrac
May 11, 2016 12:26
8 yrs ago
3 viewers *
English term
Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me
English to Bosnian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
proverb
U pitanju je poslovica, i interesuje me kako bi se otprilike moglo prevesti, odnosno šta bi se moglo reći u ovom slučaju na bosanskom, hrvatskom, srpskom.
Hvala.
Hvala.
Proposed translations
(Bosnian)
Proposed translations
+3
6 hrs
Selected
Kamen mi može razbit glavu, motka mi slomit nogu, al’ riječi mi ništa ne mogu
Kamen mi može razbit glavu, motka mi slomit nogu, al’ riječi mi ništa ne mogu.
http://pescanik.net/kamenje-motke-i-rijeci/
https://books.google.hr/books?id=y701CwAAQBAJ&pg=PT77&lpg=PT...
SOURCE:
Filigranski pločnici
Urednik: Staša Mijeć
Izdavač
Agencija TEA BOOKS
Por. Spasića i Mašere 94
11134 Beograd
--------------------------------------------------
Note added at 6 uren (2016-05-11 18:43:59 GMT)
--------------------------------------------------
Pisac: Muharem Bazdulj
http://pescanik.net/kamenje-motke-i-rijeci/
https://books.google.hr/books?id=y701CwAAQBAJ&pg=PT77&lpg=PT...
SOURCE:
Filigranski pločnici
Urednik: Staša Mijeć
Izdavač
Agencija TEA BOOKS
Por. Spasića i Mašere 94
11134 Beograd
--------------------------------------------------
Note added at 6 uren (2016-05-11 18:43:59 GMT)
--------------------------------------------------
Pisac: Muharem Bazdulj
Peer comment(s):
agree |
ipv
: Nice :-)
2 hrs
|
Agree! Tnx a lot! Greetings!
|
|
agree |
Edina Jerlagic
11 hrs
|
Hvala lijepa na agree-u! Pozdrav!
|
|
agree |
Ratko Rebic
: Odlično! Thumbs up :)
4 days
|
Hvala lijepa na agree-u u ljubaznom zapažanju! Lp!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
12 mins
drvlje i kamenje mi mogu slomiti kosti, ali me riječi nikad neće povrijediti
Prijedlog
Peer comment(s):
agree |
Edina Jerlagic
: sva 3 prijedloga su mi prihvatljiva a izbor zavisi od stila predlagača i konteksta
17 hrs
|
+1
2 hrs
udariti/slomiti/ozljediti me možeš štapom i kamenom, ali riječima ne
prijedlog
1 day 22 hrs
Možeš na mene i drvljem i kamenjem, ali me ne dira to što govoriš
Kako možeš vidjeti u objašnjenjima ove poslovice- to je bila dječja poskočica kao odgovor na izrugivanja raznog tipa. Time bi govorili da ih ne dira to što se izruguju, da uzalud govore.
Discussion
možda se neko sjeti nečeg još
mada ne znamo kontekst u kojem je ovo rečeno. ako je uopšteno rečeno takav treba biti i prevod
"never" hurt me - riječi nikad nisu bitne
nije važno šta se govori nego ko govori - riječi nekad jesu bitne, ako govori neko specijalan
kako se ta dva značenja podudaraju? bolje je ići s našom izrekom, ako značenje odgovara. a ako je nema, onda prepjev neki