Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
hoge ogen gooien
French translation:
faire des jalouses / attirer tous les regards
Added to glossary by
Martine Etienne
Mar 9, 2009 22:52
15 yrs ago
Dutch term
hoge ogen gooien
Dutch to French
Marketing
Marketing / Market Research
publicité
En wat te denken van die azuurblauwe streepjesjurk in sixties stijl waarmee je op de boulevard hoge ogen gooit?
Il s'agit d'une description de vêtements.
Il s'agit d'une description de vêtements.
Proposed translations
(French)
4 +1 | faire des jalouses / attirer tous les regards | Sacha TOUW |
5 | impressionner | Ingeborg Aalders |
3 +1 | avec laquelle vous aurez du succès | jozef-jan markey (X) |
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
faire des jalouses / attirer tous les regards
une robe susceptible d'attirer tous les regards
une robe qui va faire des jalouses (une traduction plus éloignée)
2 autres idées ?
une robe qui va faire des jalouses (une traduction plus éloignée)
2 autres idées ?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "j'ai utilisé "attirer tous les regards". Merci à tous et toutes."
9 hrs
impressionner
Une alternative pour la réponse de Jozef-Jan.
+1
9 hrs
avec laquelle vous aurez du succès
c'est dans ce sens qu'il faut comprendre
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-03-10 15:33:03 GMT)
--------------------------------------------------
un supplément ! d'ou vient cette expression ?
prenez un dé, chaque face est munie d'un ou plusieurs points . "hoge ogen gooien" : en Néerl. les "points" sont de "ogen" , hoge ogen veut dire beaucoup de "ogen" p.ex. 6 ! , une réussite donc !
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-03-10 15:33:03 GMT)
--------------------------------------------------
un supplément ! d'ou vient cette expression ?
prenez un dé, chaque face est munie d'un ou plusieurs points . "hoge ogen gooien" : en Néerl. les "points" sont de "ogen" , hoge ogen veut dire beaucoup de "ogen" p.ex. 6 ! , une réussite donc !
Peer comment(s):
agree |
Elisabeth Vandezande
: littéralement : "hoge ogen gooien" = "être bien placé(e)". La traduction proposée se rapproche bien de cette idée, me semble-t-il.
3 hrs
|
Something went wrong...