Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
Condition
English translation:
تقييدها بشرط
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-03-06 23:55:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 3, 2014 21:50
10 yrs ago
26 viewers *
Arabic term
Condition
Arabic to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
"The Franchisee may offer additional products and services for sale at the Stores (and on its website) with the Franchisor’s prior consent, which the Franchisor may not unreasonably withhold, condition or delay."
Proposed translations
(English)
4 | تقييدها بشرط | Ahmed Alami |
5 | يقيد | Fahim Hoosen |
4 | يربطها بشروط معينة | Noura Tawil |
Proposed translations
36 mins
Selected
تقييدها بشرط
يحق للحاصل على الامتياز أن يعرض سلع وخدمات أخرى للبيع بالمحلات (وعلى موقعه الالكتروني) بعد الحصول على موافقة مانح الامتياز، التي لا يجب على مانح الامتياز الامتناع عن منحها أو تقييدها بشرط أو تأخيرها دون مبرر.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 mins
يربطها بشروط معينة
أي لا يحق لمانح الامتياز ربط موافقته بشروط معينة
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-03-03 22:13:47 GMT)
--------------------------------------------------
ربط الموافقة بشروط معينة
أو
إيقاف الموافقة على شروط معينة
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-03-03 22:13:47 GMT)
--------------------------------------------------
ربط الموافقة بشروط معينة
أو
إيقاف الموافقة على شروط معينة
6 hrs
يقيد
The franchisor may not 'condition' i.e. restrict the franchisee from doing so by placing certain conditions
Something went wrong...