KudoZ question not available

English translation: podkładka

20:22 Mar 6, 2005
Polish to English translations [PRO]
Law: Patents, Trademarks, Copyright / Fruits
Polish term or phrase: sliwa (w kontekscie)
co sugeruje rodzaj ***śliwy*** typu morela lub brzoskwinia

Juz w tekscie bylo mowa o sliwie (rysunek owoców, przedstawiający całą ***śliwę*** ), ale widzialam rysunek i
bylo to morela. W istocie, w nastepnym zdaniu czytam "sliwa typu morela". Sliwa to sliwa i morela to morela, prawda? Mam nadzieje, ze ktos rozumie o co chodzi.
Dzieki
Paola
Paola Dentifrigi
Italy
Local time: 09:26
English translation:podkładka
Explanation:
a może chodzi o podkładke - np. ¶liwa ałycza jest stosowana jako podkładka dla moreli i brzoskwiń? Czyli masz pień ¶liwy a gałęzie moreli?

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 21 mins (2005-03-07 07:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

zapomniałem z tego wszystkiego, ze to trzeba przetlumaczyc. Przepraszam
A wiec jesli odmiana - variety
Jesli podkładka - rootstock
Selected response from:

Jakub Szacki
Poland
Local time: 09:26
Grading comment
Tlumaczylam z "owoca". Mysle, ze byl tam pomylka. Dziekuje wszystkim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1podkładka
Jakub Szacki


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
podkładka


Explanation:
a może chodzi o podkładke - np. ¶liwa ałycza jest stosowana jako podkładka dla moreli i brzoskwiń? Czyli masz pień ¶liwy a gałęzie moreli?

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 21 mins (2005-03-07 07:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

zapomniałem z tego wszystkiego, ze to trzeba przetlumaczyc. Przepraszam
A wiec jesli odmiana - variety
Jesli podkładka - rootstock


Jakub Szacki
Poland
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tlumaczylam z "owoca". Mysle, ze byl tam pomylka. Dziekuje wszystkim.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search