Glossary entry

English term or phrase:

short pulses

Italian translation:

piccole dosi

Added to glossary by Francesca Siotto
Jul 19, 2004 08:40
19 yrs ago
1 viewer *
English term

pulses

English to Italian Medical Medical: Instruments
Il contesto è: they propose that the nitric oxide be administered to the Patient not continuously (either in admixture with, or separately but side by side with a supply of, air, oxygen or oxygen-enriched air) but intermittently and in short pulses of known, pre-determined volume at one or more suitable time during each inhalation.

Se avete un suggerimento su short pulses vi ringrazio! La cosa migliore che mi è venuta in mente è "brevi erogazioni"...

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

a piccole dosi

Declined
può essere una possibilità.
Peer comment(s):

agree Vittorio Preite
1 hr
agree gmel117608
16 days
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie per l'aiuto, ma dopo aver parlato con l'autore del testo originale la traduzione più adatta si è rivelata "a erogazione rapida"!"
11 mins

in modo pulsatile

Declined
Il primo sito citato qui sotto traduce "in modo pulsatile", il secondo traduce con "poussées". In entrambi i casi però mi pare si tratti di modalità di rilascio fisiologico e non di somministrazione. In mancanza d'altro "in modo pulsatile" mi pare una soluzione possibile.
Something went wrong...
Comment: "Grazie per l'aiuto, ma dopo aver parlato con l'autore del testo originale la traduzione più adatta si è rivelata "a erogazione rapida"!"
15 mins

in piccoli boli

Declined
vedi link

buon lavoro
Something went wrong...
Comment: "Grazie per l'aiuto, ma dopo aver parlato con l'autore del testo originale la traduzione più adatta si è rivelata "a erogazione rapida"!"
15 hrs

a basse dosi

Declined
Si usa a basse dosi (più frequente) o piccole dosi, (una ricerca nei siti Italiani su google per esempio usando dosi + ossido nitrico dà tanti risultati dove le combinazioni alte e basse dosi sono usate.
)
Something went wrong...
Comment: "Grazie per l'aiuto, ma dopo aver parlato con l'autore del testo originale la traduzione più adatta si è rivelata "a erogazione rapida"!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search