This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: Je nachdem, wie der gesamte Satz lautet, könnte "Betrug" hier weggelassen werden. Etwa: "Diese Betrugsformen stützen sich auf ...". "Es handelt sich hierbei um Betrig mittels ...". "Behörden" ist die kürzeste aller Varianten, die längste wäre wohl "staatlicher und quasi-staatlicher Stellen".
Hier ein Vergleichsbeispiel: "Wie bei den vorgeblichen E-Mails von Sparkassen und PayPal fällt die elektronische Post oft direkt durch eine falsche Rechtschreibung, schlechte Grammatik oder fehlende Umlaute (beispielsweise д statt ä) auf und ist so schnell als Phishing-Mail zu erkennen. Aber es kursieren immer wieder auch E-Mails in perfektem Deutsch, die zunächst keinen Verdacht erwecken." (https://www.verbraucherzentrale.de/wissen/digitale-welt/phis...
Du meinst gleichbedeutend mit "im Auftrag von"? Ja, dann ebenso problematisch; ich habe mich hier vielleicht von den vielen Beispielen - von "im Namen von Elster" bis hin zu "im Namen von [XYZ-Firma]" - im Internet verführen lassen.
Was bleibt dann? Zurück zur ersten Referenz mit "Tarnung als"? Noch ein angeblich oder vermeintlich verträgt die Definition mEn nicht mehr =)
"Betrugsversuche im Namen ... tatsächlicher staatlicher oder quasi-staatlicher Stellen" Würde das nicht bedeuten, dass die staatlichen oder quasi-staatlichen Stellen die Betrüger oder Auftraggeber (Mittäter ...) eines Betrugs sind? Wenn ja, ist das gemeint?
Ja, das will ich damit auch gar nicht sagen: "Eine Körperschaft des öffentlichen Rechts ist eine Organisationsform für rechtsfähige und selbstständige Verwaltungseinheiten unter staatlicher Aufsicht." https://www.krankenkasseninfo.de/zahlen-fakten/lexikon/koerp...
Aufgrund der organisatorischen und finanziellen Selbstständigkeit ist nur fraglich, ob das gemeinhin als "staatliche Stelle" verstanden wird. Eine Behörde wäre es für dich sicherlich nicht, oder? Und um Juristen mit Fachgebiet ÖffR als Zielgruppe geht es hier vermutlich nicht.
Eigentlich, da ich mir den FTC-Link noch einmal genauer angeschaut hatte, sollte es, um mir Anettes Begriff einmal auszuleihen, heißen: "Betrugsversuche im Namen vermeintlicher [Sweepstakes!] oder tatsächlicher staatlicher oder quasi-staatlicher Stellen" heißen.
Ich hoffe, Dorothee bekommt davon jetzt keine Kopfschmerzen.
Beste Grüße und euch einen sonnigen Nachmittag, hoffe ich!
Im Gegensatz zu diesen seltsamen Enkel-Tricks auf WhatsApp & Co. gehen die dabei viel gezielter vor: "Medienberichte sprechen von Datenlecks bei verschiedenen Anbietern. Genannt werden u.a. AOK, Barmer, Deutsche Bank, Postbank, ING, Comdirect, Provinzial und das Vergleichsportal Verivox. Teilweise liegen uns auch Schreiben der Anbieter an ihre Kundschaft vor, die über ein Datenleck informieren. Die Sicherheitslücke soll bei einem Dienstleister der Unternehmen aufgetreten sein. In einigen Mitteilungen wird konkret die Software MOVEit eines Dienstleisters genannt." https://www.verbraucherzentrale.nrw/aktuelle-meldungen/digit...
Das heißt, die klauen deine Daten und können dich damit womöglich überzeugend zu Dingen bewegen, die sie ohne diese Daten nicht könnten.
Das ist dann praktisch der umgekehrte Fall von [Edit] Identitätsdiebstahl, wie von Marion unten angebracht.
Ach so, alles klar! Hierzulande stelle ich mir das etwas seltsam vor, da es ja ziemlich viele Krankenkassen gibt. Die Betrüger müssten also direkt wissen, wo man versichert ist, weil ich ja kaum auf eine Mail von Krankenkasse X reagiere, wenn ich bei Y versichert bin.
Aus dem von mir weiter unten geposteten Link der Federal Trade Commission (USA): "How To Avoid a Government Impersonation Scam Scammers pretend to be from government agencies like the FTC, Social Security Administration, and IRS — or say they’re calling about your Medicare benefits. ... You get a call, email, text, or message on social media from someone saying they work for Medicare. They ask for your Medicare, bank account, or credit card numbers for your 'new' Medicare card..."
Andere: "Scammers impersonate your local sheriff’s office or a court official. Scammers impersonate representatives of immigration authorities."
Das hier übertrifft natürlich alle: "Scammers impersonate 'the national consumer protection agency.' They might say they’re from the non-existent National Sweepstakes Bureau or another made-up agency. If you’re in doubt, check out the list of real federal agencies at usa.gov." https://consumer.ftc.gov/articles/how-avoid-government-imper...
Nein, definitiv nicht ;-) Aber mir ist nicht so ganz klar, weshalb du von «government impersonation schemes» auf die Krankenkassen kommst. Wieso sollten diese hier gemeint sein? Ich habe hier eher den Eindruck, dass es um Behörden und andere offiziellen Stellen geht. Aber vielleicht liege ich hier ganz falsch.
Deine Krankenkasse ist eine "offizielle Stelle"? Gerade ihr in der Schweiz habt doch so viele Privatpatienten ;D
Das deutsche Krankenversicherungssystem mit Kassen im Wettbewerb unter staatlicher Aufsicht existiert nur, wenn es jemanden interessiert, in 3 Ländern:
Deutschland, Israel und...habe ich vergessen.
Die Briten haben die NHS, die US-Amerikaner Medicare. Das sind richtige staatliche Gesundheitsdienste; so etwas haben wir nicht.
Wenn jemand sich als KV-Vertreter ausgeben würde, wäre er weder Beamter, noch von einer Behörde. Die Daten, an die Betrüger wollen, haben unsere KVs dennoch.
Weil mir das noch bei meiner eigenen Fixierung auf "government" auffiel und die ganze Sache (mal wieder) komplexer ist als angedacht: Bei der FTC wird bspw. auch Medicare unter die Scams gefasst.
Nur: Die Krankenkassen in Deutschland haben zwar eine Aufsichtsbehörde, aber sind selbst keine...
Muss nicht unbedingt etwas heißen, aber ich finde neben deinen angegebenen Links keinen mehr (sieht man einmal von einem etsy-Link und einem Philosophiebuch ab).
In dem Fall würde ich, aufgrund ähnlicher Komposita und der Tatsache, dass es im angegebenen Link schlicht wörtlich übersetzt wurde, nicht von einem gängigen Begriff (rede nur vom Deutschen!) ausgehen. Also eher umschreiben, wie hier:
Wobei ich "-masche" für die Art von Text zu umgangssprachlich halte; sagte unten, "-versuche", damit nicht eingegrenzt ist, ob erfolgreich oder (was ich ja hoffe!) nicht erfolgreich.
sehe ich auch (@Marion) wie Björn eher als individuelle Straftat an, die erst nach (!) dem "erfolgreichen" Betrug/Scam/Fraud" erfolgt, nicht als systematische Strategie, wie m.E. im OP gemeint.
Siehe auch den FTC-Link unten; der Identitätsdiebstahl findet mEn nach erfolgreichem Betrug statt, d.h. man geht mit den Daten von jemand anderem haussieren, um sich einen persönlichen Vorteil zu verschaffen.
Führt u.U. zu Folgendem: "In Deutschland ist die Amtsanmaßung ein Straftatbestand, der im Strafgesetzbuch (StGB) unter § 132 geregelt ist. Danach ist es verboten, sich als Amtsträger auszugeben, obwohl man dies nicht ist, oder sich durch die Verwendung falscher Dokumente als Amtsträger auszugeben.
Die Amtsanmaßung kann auf verschiedene Arten begangen werden, zum Beispiel, indem man sich als Polizeibeamter, Richter oder Notar ausgibt, obwohl man diese Funktion nicht hat. Es ist auch verboten, falsche Ausweise oder Dokumente zu verwenden, um sich als Amtsträger auszugeben." https://www.strafrechtsiegen.de/amtsanmassung-definition-und...
ist das Phänomen ja auch als "CEO-Fraud", "fake president fraud", oder "executive fraud" bekannt. Die Begriffe werden auch in DE verwendet. Nur um ein paar Anknüpfungspunkte anzubieten...Aber das erfasst ja auch nicht den Zusammenhang mit Behörden/Regierungsorganen/offiziellen Dienststellen etc.
In dem Zusammenhang heißt es offenbar meistens Phishing, Fake, betrügerische Nachricht, Scam usw., ohne besondere Eingrenzung oder Hervorhebung des vorgeblich amtlichen Aspekts. Betrügerische Nachahmung amtlicher Mitteilungen?? Was meint ihr dazu?
... ausser wenn es sich um die «Schock-Anrufe» handelt, aber das wäre dann nur ein bestimmter Teil dieser Betrügereien. Also umschreiben.
Automatic update in 00:
Answers
6 hrs confidence:
government impersonation schemes
Betrugsmaschen durch fälschliche Ausgabe als Beamte/in
Explanation: Not only peculiar or 'germane' to Carl Zuckmayer's Hauptmann von Köpenick in Berlin, but particularly rife in Austria.
Schemes : Maschen -> cut to 'Strafgeldmaschen'; fraud : Betrug, inkl. falsche Krida in AUT
Example sentence(s):
...er sich beim Betrug zur Täuschung fälschlich für einen Beamten ausgibt, damit dem Betrogenen gegenüber (vorgetäuschte) amtliche Autorität zwecks Einflußnahme auf dessen Willen geltend macht
AUT: Nur die Verschaffung von Vorteilen, die Beamten zufolge rechtlicher Verpflichtung gewährt werden, können bei fälschlicher Ausgabe als Beamte die Qualifikation nach § 147 (Abs 1) Z 3 StGB begründen.
*Authority-Scam*: Neue Welle von Fake-Mails der Polizei 'Kriminelle schlüpfen in die Identität einer Behörde, um deren Autorität für sich zu nützen und damit Daten abzugreifen, Geld zu ergaunern oder...' https://www.watchlist-internet.at/news/authority-scam-neue-w...
'Ein *Authority Scam*, auch als *Autoritätsbetrug* bezeichnet, ist eine Betrugsmethode, bei der die Täter die Autorität oder das Vertrauen in eine offizielle oder angesehene Position ausnutzen, um Personen zu täuschen und sie dazu zu bringen, Geld zu überweisen, persönliche Informationen preiszugeben oder andere Handlungen vorzunehmen, die ihnen zum Nachteil gereichen.' https://www.recht-freundlich.de/glossar/authority-scam