drafted contracts

12:03 Mar 11, 2024
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: drafted contracts
sales by drafted contracts
Aicha GUENDOUZI
Algeria
Local time: 17:49


Summary of answers provided
4 +1ventes par contrats écrits
Alexandra WIEN
4contrats pré-rédigés
AllegroTrans
4 -1Les contrats préliminaires/préparatoires
Francois Boye
4 -2ventes sur contrats rédigés
Renate Radziwill-Rall


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ventes par contrats écrits


Explanation:
A drafted contract est un contrat écrit et non un brouillon. Il est opposé à un contrat oral qui n'a pas besoin d'écrit pour être valide.

Alexandra WIEN
France
Local time: 18:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Voici le contexte: Sales by drafted contracts (title)In this pre-title deed era ‘transfers’ are simply a change of SPA in the developer’s office and ‘contracts’ between buyer and seller are sometimes drafted on the back of napkins at a coffee shop.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: J'aurais aussi pensé à "projets de contrat", mais tel que présenté, je suis d'accord avec vous.
3 hrs

neutral  AllegroTrans: We need more context
4 hrs

disagree  Francois Boye: A drafted contract isn't a final contract. It's just a preparation for a sale.
4 hrs

agree  Daryo: "written" as opposed to "oral"? Not my first guess, but definitely plausible, only when it comes to legal texts, "plausible" is not good enough. More context needed ... which once available validates your guess.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
ventes sur contrats rédigés


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 18:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: We need more context
1 hr

disagree  Francois Boye: A drafted contract is not a final contract// vous devez expliquer le concept de 'drafted contract' avant de le traduire. Sinon,vous vous trompez.
3 hrs
  -> mais vous ne critiquez pas "contrats écrits" ci-dessus

disagree  Daryo: "contrats rédigés" is not any special type of contracts - IOW it means nothing in the sense that it adds nothing to the whole sentence. Like talking of a "wheel meant to rotate" ...
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Les contrats préliminaires/préparatoires


Explanation:
Les contrats préparatoires à la vente
Article(s) de «Les contrats préparatoires à la vente» :

Le mercredi 22 août 2012 14:50
La promesse unilatérale
Nous allons étudier dans cette section, les contrats préparatoires à la vente en commençant par la promesse unilatérale de vente. Dans ces cas particuliers l’acte de vente n’est pas constitué, cependant les différentes promesses tenues avant une vente éventuelle sont sauvegardées par des droits et des obligations que nous allons étudier.

Le mercredi 22 août 2012 14:30
La promesse synallagmatique
Contrairement à la promesse unilatérale, la promesse synallagmatique est celle dans laquelle il y a à la fois le consentement du vendeur de vendre, mais également à l’acheteur d’acheter.


Le pacte de préférence
Le pacte de préférence est une convention par laquelle le propriétaire promet de vendre son bien au bénéficiaire mais seulement dans le cas où le promettant déciderait de vendre. Exemple : Je te promets que si je vends mon bien, c’est à toi que je le vendrai.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2024-03-11 19:02:19 GMT)
--------------------------------------------------

A draft contract is an agreement that's not finalized. During the process of a property transaction, for instance, the first agreement is called the draft contract. The precise terms and wording also have not been agreed to by all sides.

Francois Boye
United States
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 221

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: We need more context // we need to see how this is being used in a sentence; there is more than one possibility, any anyway "préliminaire" means "draft" and NOT "drafted"
4 mins
  -> I gave you the definition of a drafted contract. What else do you need?// This distinction does not exist on the worldwide web. ..//https://forum.wordreference.com/threads/draft-contract-draft...

neutral  ormiston: Agree with AllegroTrans about draft Vs drafted. Your link defines a draft contract.
3 hrs
  -> https://forum.wordreference.com/threads/draft-contract-draft...

disagree  Daryo: Every written contract is at some point a "draft" - IOW the literal meaning in fact means nothing. "I will drink only wet water" would make sense to you? //How would you buy anything with a yet to be confirmed contract???
9 hrs
  -> Look at the definition of draft contract before speculating// the drafted contract is the first step to sell a product.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contrats pré-rédigés


Explanation:
Reading the asker's explanation now provided, it sounds like these property sales are being conducted using pre-drafted standard-form contracts, without the due diligence that is normally expected.

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 17:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 374

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MARIA DABIJA
1 hr
  -> thanks Liz

neutral  philgoddard: I think your explanation is probably right, but I'm not sure your translation covers it. After all, most sales take place via a pre-drafted contract, and you just insert the property details.
2 hrs
  -> I agree, but the French term says no more; and anyway, the rest of the sentence explains what is happening

disagree  Daryo: That was my first guess, but there is no way that that could agree with "... sometimes drafted on the back of napkins at a coffee shop"
13 hrs
  -> I rather think that was just a throwaway
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search