Sep 6, 2023 14:09
9 mos ago
30 viewers *
French term
marqueur de passion et de partage
French to English
Art/Literary
Journalism
Vintage cars
From a piece about a vintage car rally. Earlier in the text, the author writes that a vintage car can stir memories and that rallies are community events as people turn out to watch them. He later writes "la voiture agit comme un marqueur de passion et de partage".
Any ideas? I am stumped!
Thank you.
Any ideas? I am stumped!
Thank you.
Proposed translations
(English)
3 +4 | symbolises passionate experiences/emotions and common bonds | Thomas Miles |
3 +1 | a byword for (automotive) passion and shared enthusiasm | Andrew Bramhall |
Proposed translations
+4
33 mins
French term (edited):
agit comme un marqueur de passion et de partage
Selected
symbolises passionate experiences/emotions and common bonds
Analysing 'agir comme un marqueur de' as 'symbolise' (but 'represent' is almost synonymous).
Adding some padding to reproduce the parallelism of the original (without being able to use alliteration).
Adding some padding to reproduce the parallelism of the original (without being able to use alliteration).
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: It doesn't really symbolise them, though. It embodies them.
9 mins
|
'embody' would make a more forceful text
|
|
agree |
Emmanuella
17 mins
|
agree |
SafeTex
4 hrs
|
agree |
Adrian MM.
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
+1
1 hr
a byword for (automotive) passion and shared enthusiasm
"The car is a byword for passion and shared enthusiasm", meaning it has wide appeal. Other, ' embodies' as proposed by Phil Gerrard.
Note from asker:
Thanks Andrew, also a good suggestion. |
Discussion
focus? focus of attention?
point of convergence?