Glossary entry

English term or phrase:

skew

Spanish translation:

aunque / solo que

Added to glossary by odisea
Aug 31, 2023 08:28
9 mos ago
27 viewers *
English term

skew

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
"The current customer base matched the overall user car customer base in terms of age (skewing only slightly younger) and credit score".

Thanks

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

aunque / solo que

Entiendo que "slightly" determina a "younger", es decir, no debe leerse "skewing slightly" (inclinarse/sesgarse ligeramente), sino "slightly younger" (ligeramente más joven).

Sugerencias:

- "... en cuanto a edad (aunque algo más joven)"
- "... en cuanto a edad (aunque ligeramente más joven)"
- "... en cuanto a edad (solo que algo más joven)"
Peer comment(s):

agree Florencia Prieto
1 hr
Gracias Florencia - Bea
agree Luis M. Sosa
3 hrs
Gracias Luis - Bea
agree Cynthia R Ferrer Castillo
4 hrs
Gracias Cynthia - Bea
agree Richard VH
6 days
Gracias Richard - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Beatriz."
+1
22 mins

sesgar

'sólo con un pequeño sesgo hacia los jóvenes'

otra opción
:-)
Peer comment(s):

agree Jessica Noyes
4 days
Something went wrong...
+1
3 hrs

siendo / o nada

Las propuestas de los colegas transmiten correctamente lo que quiere decir "skew".

No obstante, creo que en una redacción más natural en español personalmente o pondría algo como "siendo" o directamente no pondría nada.

"La base de clientes actual coincide con xxx en edad (aunque (siendo) un poco más jóvenes) y en ..."

Otra opción
Peer comment(s):

agree Cynthia R Ferrer Castillo
4 hrs
gracias!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search