Out-of-pocket costs

French translation: des frais à votre charge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Out-of-pocket costs
French translation:des frais à votre charge
Entered by: Lionel-N

12:58 Jul 20, 2023
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: Out-of-pocket costs
When you see a doctor , you may owe certain out-of-pocket costs....

Can we translate it into 'frais non remboursés'
GHANIA Khalifa
Algeria
Local time: 09:54
des frais à votre charge
Explanation:
Une trad possible
Selected response from:

Lionel-N
Italy
Local time: 10:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4des frais à votre charge
Lionel-N
4 +2Reste à charge
david henrion
5 -1ticket modérateur ou frais usager
Jacques Raymond
4 -2Frais directs
Samuel Clarisse
Summary of reference entries provided
Frais/dépenses non remboursés/non remboursables
Susana E. Cano Méndez

Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
out-of-pocket costs
Frais directs


Explanation:
Ce sont les dépenses que les individus doivent payer eux-mêmes, sans remboursement ou prise en charge de la part de leur assurance ou de tout autre organisme. Ces frais comprennent souvent les franchises, les quotes-parts, les coassurances, les médicaments non couverts par l'assurance, et d'autres dépenses de santé non remboursées.

Samuel Clarisse
France
Local time: 10:54
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  david henrion: pas dans ce contexte
24 mins

neutral  Tony M: There is nothing in the context given to suggest this is the case.
33 mins

disagree  Maïté Mendiondo-George: oas dans ce contexte
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
out-of-pocket costs
des frais à votre charge


Explanation:
Une trad possible

Lionel-N
Italy
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  david henrion: oui mais ...
19 mins
  -> ???

agree  Tony M
27 mins
  -> Merci Tony

agree  Alexandra Leroux
56 mins
  -> Merci Alexandra

agree  Samuël Buysschaert
1 hr
  -> Merci Samuel

agree  Maïté Mendiondo-George: mais je pencherai plus pour reste à charge -plus courant dans les contrats
1 hr
  -> Merci Maité
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Reste à charge


Explanation:
https://sante-pratique-paris.fr/acces-aux-soins-acces-aux-dr...

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutes (2023-07-20 13:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

"Chez le médecin, vous pouvez avoir à régler un reste à charge..."
par exemple !!!

david henrion
France
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lionel-N: you may owe certain out-of-pocket costs....: vous pourriez ??? reste à charge ??? C'est pas trop frency non ?// Je crains que le problème ici soit de contextualiser, dans la pharase, le RAC; vous aurez un reste à charge ne me semble pas très élégant.
6 mins
  -> ah ben forcément, ça demande un petit effort de réécriture, mais chez le médecin c'est le terme consacré pour le montant restant à payer par le/la patient(e) ! Je complète donc ma réponse !

neutral  Tony M: There is nothing in the context given to suggest this is the case. / Yes, but the trouble is, 'out-of-pocket' can ALSO include things that MIGHT be re-imbursable — or not! Whence my plea for fuller context... OOP really just means 'pay up front'
10 mins
  -> "reste à charge" englobe de nombreux frais non remboursés. Pour moi c'est tout à fait pertinent ici.

agree  Maïté Mendiondo-George: correct aussi
1 hr

agree  ph-b (X): avec « reste à charge » (sans majuscule), mais pas avec votre exemple de phrase.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
out-of-pocket costs
ticket modérateur ou frais usager


Explanation:
Termes très usuels, répandus, dans la francophonie de souche ; inutile d'en créer un artificiel, sans réalité culturelle

Jacques Raymond
Canada
Local time: 04:54
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lionel-N: le "ticket modératerur" est un des possibles frais à la charge du patient, mais rien n'indique ici qu'il s'agisse du ticket modérateur et non d'autres frais comme des frais de transport, des médiaments non remboursables etc
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs
Reference: Frais/dépenses non remboursés/non remboursables

Reference information:
S'il s'agit de la sécurité sociale, on dit plutôt "dépenses".


    https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F21760
    https://www.april.fr/complementaire-sante/guide/remboursement-medicaments-non-pris-en-charge-par-la-securite-sociale
Susana E. Cano Méndez
Spain
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search