resonate

Spanish translation: perífrasis (ver sugerencias)

20:07 Jul 5, 2023
English to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: resonate
How do those same factors resonate with you now?

In the context of a group focus about what makes the US an attractive travel destination. The question preceeding is:
"Reflecting on your previous visit, what factors made the United States an attractive vacation destination for you at that time?"

I had thought of: ¿Qué tan vigentes se encuentran esos factores para usted hoy en día?
I don't think "identificarse" is valid here.
Joaquín López Torres
Argentina
Spanish translation:perífrasis (ver sugerencias)
Explanation:
Hay que pensar en mantener la idea de continuidad de "resonate".
Una perífrasis parece una buena salida.

Se me ocurren estas ahora:
¿De qué manera esos mismos factores siguen resultándole atractivos ahora?
¿Hasta qué punto esos mismos factores continúan siendo atractivos para usted ahora?
¿En qué medida esos mismos factores siguen teniendo peso/presencia ahora?
tienen continuidad, vigencia....
Selected response from:

O G V
Spain
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4perífrasis (ver sugerencias)
O G V
4 +1percibir
Beatriz Ramírez de Haro
4 +1influenciar
Álvaro Dávila
4variar
Agustin Ferri
4parecer
Magdalena Godoy Bonnet


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
percibir


Explanation:
Sugerencia:

- ¿Cómo percibe usted esos mismos factores en la actualidad/en el momento presente/hoy en día?

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 00:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 316

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  -.- (X): Resonate involves perception of sounds, Words first sounds on our heads, then speakers perceive them. I would say "percibir" in Spanish for this translation.
2 days 7 hrs
  -> Muy buena explicación. Saludos Jonathan
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
variar


Explanation:
To start with, let me say that I'd definitely go with your sentence. But just as an alternative, you may say "¿Esos factores han variado desde entonces?", or any equivalent.

Agustin Ferri
Argentina
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parecer


Explanation:
Sugerencia:

Example sentence(s):
  • ¿Qué le parecen ahora esos mismos factores?
Magdalena Godoy Bonnet
Argentina
Local time: 19:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
influenciar


Explanation:
This is my proposed translation: ¿Qué influencia tienen ahora esos mismos factores?

Álvaro Dávila
Chile
Local time: 18:51
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Hanlan
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
perífrasis (ver sugerencias)


Explanation:
Hay que pensar en mantener la idea de continuidad de "resonate".
Una perífrasis parece una buena salida.

Se me ocurren estas ahora:
¿De qué manera esos mismos factores siguen resultándole atractivos ahora?
¿Hasta qué punto esos mismos factores continúan siendo atractivos para usted ahora?
¿En qué medida esos mismos factores siguen teniendo peso/presencia ahora?
tienen continuidad, vigencia....


O G V
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wilsonn Perez Reyes: Pues sí, como dicen los mexicanos y los salvadoreños.
3 mins
  -> y por España también se dice mucho. Saludos y gracias.

agree  Adoración Bodoque Martínez: Me gusta sobre todo la opción "siguen teniendo peso", pero creo que es importante añadir "para usted", como en el anterior ejemplo, pues el inglés es "resonate with you".
34 mins
  -> Mil gracias, Adoración. Lo dejé de poner un poco porque ya va en las otras sugerencias y, sobre todo, porque en la pregunta anterior se debe aludir a "usted" de alguna forma. Me pareció que se podría prescindir de explicitarlo por segunda vez. Saludos.

agree  Juan Gil: Me gustan la segunda y la tercera pero con "en este momento" o "actualmente" (inclusive ubicadas al principio de la frase) en lugar de "ahora".
23 hrs

agree  Victoria Frazier
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search