حاشا وكلّا

English translation: Heaven forbid

18:35 Jun 30, 2023
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Arabic term or phrase: حاشا وكلّا
Hi everyone,

Does this mean 'Far be it from me' or 'God forbid'?

هذا لا يعني أنني أنتقد أبي، حاشا وكلاّ

Thanks!
Saliha18
Local time: 09:39
English translation:Heaven forbid
Explanation:
The Arabic phrase "حاشا وكلا" can be translated to English as "Heaven forbid" or "Certainly not." It is an expression used to vehemently reject or deny a suggestion, conveying the notion that the idea is entirely unacceptable or inconceivable. In the given context, the phrase "حاشا وكلاّ" is employed to emphasize that the individual categorically disavows any criticism directed towards their father.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2023-06-30 18:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

Other suggestions
• By no means
• In no way, shape, or form
Selected response from:

Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 09:39
Grading comment
Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Heaven forbid
Yassine El Bouknify
5God forbids
Mahmoud Elsayed
4far be it from me to do this - Perish the thought
Lamine Boukabour


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
far be it from me to do this - Perish the thought


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2023-06-30 18:43:45 GMT)
--------------------------------------------------

"Perish the thought" is an idiomatic expression used to dismiss or reject an idea or suggestion because it is undesirable, unpleasant, or goes against one's beliefs or values.

The phrase "far be it from me to do this" is another idiomatic expression used to distance oneself from a particular action or behavior.




Lamine Boukabour
Algeria
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Heaven forbid


Explanation:
The Arabic phrase "حاشا وكلا" can be translated to English as "Heaven forbid" or "Certainly not." It is an expression used to vehemently reject or deny a suggestion, conveying the notion that the idea is entirely unacceptable or inconceivable. In the given context, the phrase "حاشا وكلاّ" is employed to emphasize that the individual categorically disavows any criticism directed towards their father.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2023-06-30 18:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

Other suggestions
• By no means
• In no way, shape, or form

Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 185
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
God forbids


Explanation:
God forbids
idiom (also Heaven forbid)
Add to word list Add to word list
a way of saying that you hope something does not happen:


    https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/god-forbid
Mahmoud Elsayed
Egypt
Local time: 11:39
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search