Hive Days

French translation: Journées à la ruche

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hive Days
French translation:Journées à la ruche
Entered by: C. Tougas

13:53 Jun 29, 2023
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: Hive Days
Il s'agit du nom donné par une entreprise à un nouveau programme de journées mensuelles lors desquelles tout le personnel se présentera au bureau plutôt que d'être en mode hybride.

"We're thrilled to introduce our new Hive Days, a unique opportunity designed to foster closer working relationships, improve collaboration, and strengthen our community."

Il y aurait bien entendu "Journées de ruche", mais je me demande si d'autres options seraient préférables?

Merci de votre inspiration!
C. Tougas
Canada
Local time: 22:09
Jours de retour de l'essaim à la ruche
Explanation:
Je pense qu'on comprend mieux ainsi...
Selected response from:

Samuel Clarisse
France
Local time: 04:09
Grading comment
Merci, j’ai finalement opté pour “Journées à la ruche”. Outre contribution à inspiré cette solution
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4journée de regroupement
Maïté Mendiondo-George
3Jours de retour de l'essaim à la ruche
Samuel Clarisse
3Journées « Retour au bercail »
Laurent Di Raimondo
3 -1Journées communautaires
Nadine BECUWE


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hive days
Jours de retour de l'essaim à la ruche


Explanation:
Je pense qu'on comprend mieux ainsi...

Samuel Clarisse
France
Local time: 04:09
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Grading comment
Merci, j’ai finalement opté pour “Journées à la ruche”. Outre contribution à inspiré cette solution
Notes to answerer
Asker: Merci, mais peut-être un peu long comme formulation

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Journées « Retour au bercail »


Explanation:
C'est juste une proposition... car nous sommes davantage ici dans la transcréation que dans la traduction pure.

On pourrait suggérer aussi « Journées de rencontres à la Ruche » ou journées « Retour à la Ruche », mais je trouve personnellement que la référence à une ruche (Hive) n'a pas le même signifiant en anglais qu'en français. D'où la nécessité - selon moi - de changer de paradigme pour l'adapter au français.

Laurent Di Raimondo
France
Local time: 04:09
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  marewa: "bercail" évoque plutôt le foyer, la maison, plus que l'entreprise ou le travail...
12 hrs

neutral  Maïté Mendiondo-George: nonobstant la coloration familière je ne vois pas où serait le problème ci
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Journées communautaires


Explanation:
On garde l’esprit de groupe de la ruche.

Nadine BECUWE
France
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maïté Mendiondo-George: depuis quelques années le terme de communautaire prend une coloration particulière ..
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hive days
journée de regroupement


Explanation:
on perd en revanche l'image de la ruche

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 19 heures (2023-07-02 09:21:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

sans le.contexte il est difficile de voir le ton du texte ...peut étre trop plat

désolée mon portable est.fàche avec les acct circonflexes

Maïté Mendiondo-George
France
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Merci, mais l’idée de la ruche est essentielle dans ce contexte.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search