GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:25 Jun 29, 2023 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emanuele Vacca Italy Local time: 18:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | personal holding entity (holding personale) |
| ||
3 | Società finanziaria a carattere personale |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Società finanziaria a carattere personale Explanation: Nonostante il testo riporti 'entity' per me si tratta di una PHC, ovvero 'personal holding company'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
personal holding entity (holding personale) Explanation: Innanzitutto come si evince dal link che hai postato in discussione si tratta di un concetto estremamente specifico pertinente al sistema tributario USA, quindi a mio avviso in ogni caso il termine va lasciato in inglese per evitare confusione (il lettore della traduzione deve poter risalire alla dicitura originaria). Dopo di che, fornirei una traduzione di servizio tra parentesi per spiegare il concetto, e a mio avviso semplicemente "holding personale" si avvicina molto, dato che in italiano una "holding" è appunto una società il cui scopo è detenere partecipazioni di altre società e si tratta appunto di una società che fa capo a un ristretto numero di persone fisiche. Tra l'altro quest'espressione ha anche un certo numero di occorrenze su Google in fonti autorevoli: https://www.google.com/search?q="holding personale"&oq="hold... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.