Jun 28, 2023 15:17
11 mos ago
17 viewers *
English term

Ratchet Shares

English to Italian Bus/Financial Finance (general)
In questo contesto (piano di assegnazione di azioni):

"You are being given the opportunity to sell a portion of your shares held in XXX, YYY (“Ordinary Shares”) and WWW (“Ratchet Shares”) (together (“MEP Shares”) for cash consideration"

Mi sembra di capire che siano azioni che prevedono un meccanismo di antidiluizione, ma esiste un traducente più sintetico?

Proposed translations

1 day 22 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

azioni con meccanismo di protezione antidiluizione

Non esiste un termine specifico e largamente adottato per Ratchet Shares, quindi suggerirei di mantenere il termine inglese e fornire una spiegazione in parentesi, qualcosa del tipo: azioni con meccanismo di protezione antidiluizione (Ratchet Shares)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search