Glossary entry

Spanish term or phrase:

Jefa Adjunta de la Secretaria de Alumnos de Posgrado y Estudios Propios

English translation:

Assistant Head of the Registry (Secretariat) for Postgraduate & Internal Program Students

Added to glossary by Robert Copeland
Jun 26, 2023 23:37
11 mos ago
27 viewers *
Spanish term

Jefa Adjunta de la Secretaria de Alumnos de Posgrado y Estudios Propios

Spanish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs University Academic Transcript
[My question is for Spain what would Jefa Adjunta de la Secretaria be for person's title at University]

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

Assistant Head of the Registry (Secretariat) for Postgraduate & Internal Program Students

It's Secretaria - as a department - rather than, pronounced on the first syllable, secretaria
Example sentence:

Los títulos propios .... son formación propia de las universidades, por lo que no cuentan con reconocimiento oficial .., ni habilitan para el ejercicio de profesiones reguladas. Es decir, es formación permanente, pero no oficial.

Translation of "estudios propios" in English. own studies. *in-house studies*. own research. studies

Peer comment(s):

agree Mónica Hanlan
5 hrs
Gracias, Mónica, thanks and Go raibh maith agat - in Irish.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Adrian, thanks so much for input!"
-2
4 hrs

Deputy Head of the Secretary for Postgraduate Students and Own Studies

I'm not very sure about "Own Studies".....cheers.
Note from asker:
Alberto, thanks for input!
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : A secretary's head is on top of his/her shoulders // on the contrary, your phraseology is completely wrong https://www.usni.org/magazines/proceedings/1958/august/end-w...
4 hrs
A really stupid comment
disagree Seth Phillips : Senseless. It's clear English isn't your native language.
15 hrs
Something went wrong...
+1
5 hrs

Assistant/Associate Dean of Students for Graduate Studies

Even though, in this case, 'secretaría' would appear to refer to an office (or part of a school or college within a university), I'd use 'dean' in this context (as the first part clearly refers to the individual's post/position).

jefe adjunta = assistant/associate dean

secretaria de alumnos = office of the dean of students

Hope this helps :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2023-06-27 04:51:50 GMT)
--------------------------------------------------

or "... dean of students for postgraduate studies"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs (2023-06-28 15:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

estudios propios = research [degrees]

So, another option might be: "... dean of students for (post-)graduate studies and research"

research degrees = those earned primarily by research, as opposed to degrees earned primarily by coursework
Note from asker:
Marcelo, thanks so much for input!!
Peer comment(s):

agree Seth Phillips : Pretty close to what I was thinking of proposing. Do you think "Propios Estudios" is referring to Independent Studies?
14 hrs
Thanks, Seth. As for "propios estudios," since it's at the graduate level, it might be 'graduate studies and research [degrees]'. estudios propios = research, as in a higher degree by research (HDR), as seen in some English-speaking countries?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search