betting angles

12:09 Jun 9, 2023
English to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / sports betting
English term or phrase: betting angles
Bon après-midi à vous,

Comment traduiriez-vous en français le terme anglais "betting angles" qui est utilisé dans le trot attelé?

Le sens est celui de différentes manières d'envisager les chances d'un cheval de gagner la course. Similaire aux stratégies, tactiques, angles d'évaluation de la probabilité de gagner.
Fredrik Pettersson
Hong Kong
Local time: 12:37


Summary of answers provided
4 +1stratégies de paris
Nicolas Gambardella
3angles de pari
Sakshi Garg


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
angles de pari


Explanation:
Example:
https://standardbredcanada.ca/trot/april-2015/qui-raison.htm...

Sakshi Garg
India
Local time: 16:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Justement, je suis d'accord. Merci. Mais pourquoi le terme ne renvoie-t-il qu'un seul résultat sur Google en combinaison avec "trot" ? Y a-t-il un synonyme ?

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
stratégies de paris


Explanation:
Énormément utilisé. Tapez "PMU" et "stratégies de paris".

On parle de 4 ordres de grandeurs plus fréquent que tactiques ou angles.


Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: "Stratégies de paris" donne définitivement plus de résultats sur Google. Mais tout comme en anglais et dans ma langue maternelle, l'inclusion du mot "angles" rend le terme plus précis et donne des associations au trot.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
19 mins

agree  writeaway
1 hr

disagree  Daryo: (1) "stratégie" est un bien grand mot pour ce qui est au mieux "une tactique" // (2) la "traduction par fréquences des mots" est une méthode trop simpliste, même la Traduction automatisée a dépassé ce stade. Rien de plus convaincant?
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search