IPTS (IP transport stream)

Italian translation: flusso di trasporto IP

13:57 Jun 4, 2023
English to Italian translations [PRO]
Telecom(munications)
English term or phrase: IPTS (IP transport stream)
Licensee shall access an audio-visual signal of the Produced Feed provided via IPTS (IP transport stream) on the XXX Network at Licensee’s production facility.

Avevo pensato di renderlo con "IPTS (flusso di trasporto IP)", ma non sono molto esperta in questo settore. Vi sembra corretto?

Grazie per l'aiuto!
Eugenia
Eugenia Lomazzo
Italy
Local time: 17:33
Italian translation:flusso di trasporto IP
Explanation:
http://www.di-srv.unisa.it/~ads/corso-security/www/CORSO-030...

Confermo. Nella pagina citata si parla proprio di flusso di trasporto.

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2023-06-04 20:05:10 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo di riportare il passo specifico:

"Il flusso di trasporto è composto da pacchetti multiplati a divisione di tempo appartenenti a differenti flussi informativi."
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 17:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2flusso di trasporto IP
Gaetano Silvestri Campagnano


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ipts (ip transport stream)
flusso di trasporto IP


Explanation:
http://www.di-srv.unisa.it/~ads/corso-security/www/CORSO-030...

Confermo. Nella pagina citata si parla proprio di flusso di trasporto.

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2023-06-04 20:05:10 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo di riportare il passo specifico:

"Il flusso di trasporto è composto da pacchetti multiplati a divisione di tempo appartenenti a differenti flussi informativi."

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 259

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
30 mins
  -> Köszönöm, Erzsébet

agree  Giacomo Di Giacomo
17 hrs
  -> Grazie mille Giacomo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search