ahead of the consensus

French translation: nous avons devancé le consensus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ahead of the consensus
French translation:nous avons devancé le consensus
Entered by: Drmanu49

19:53 Jun 1, 2023
English to French translations [PRO]
Science - Nutrition
English term or phrase: ahead of the consensus
'In short, we believe that the most important issues about low-carbohydrate diets have now been resolved. But perhaps ***because we are ahead of the consensus on this***, we indeed find ourselves 'living in interesting times'.

Je cherche une jolie tournure... Merci!!

[Je ne manquerai pas d'attribuer les points kudoz ;]
Victoria Schmidt
France
Local time: 00:21
nous avons devancé le consensus
Explanation:
IMHO
Selected response from:

Drmanu49
France
Local time: 00:21
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3en avance sur le consensus
Lisa Rosengard
4nous avons devancé le consensus
Drmanu49
4nous sommes en avance sur notre temps
Daryo


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nous avons devancé le consensus


Explanation:
IMHO

Drmanu49
France
Local time: 00:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
en avance sur le consensus


Explanation:
Le consensus est un accord général avec des avis et de la solidarité.
Je sugère une traduction:
En bref, on croit que les thèmes les plus importants sur les régimes aux peu de glucides (carbohydrates) ont été résolus maintenant. Peut-être, puisqu'on va en avance sur le consensus on se retrouve dans des temporalités intéressantes.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2023-06-01 20:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.merriam-webster.com/dictionary/consensus

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 25 mins (2023-06-02 20:19:10 GMT)
--------------------------------------------------

C'est mieux de savoir écrire des hydrates de carbone ou des glucides!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2023-06-03 14:33:55 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai trouvé qu'une temporalité est un caractère d'un temps qui se déroule, peut-être avec un développement, tandis qu'une époque est un temps important dans l'histoire. Je pense que toutes les deux sont du temps intéressant ou plein de possibilités.

Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 23:21
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maïté Mendiondo-George
58 mins

agree  François Tardif: D'accord, mais on dit bien hydrates de carbone et non carbohydrates (anglicisme).
13 hrs

agree  Anastasia Kalantzi
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
we are ahead of the consensus
nous sommes en avance sur notre temps


Explanation:
because we are ahead of the consensus on this, we indeed find ourselves 'living in interesting times'.

... nous sommes en avance sur notre temps à cet égard,

nous sommes en avance sur notre temps = we are the first to have seen the light, others will follow, same idea as "being ahead of the consensus (that will come soon)"

as for

"we ... find ourselves 'living in interesting times"

It's about the kind of "interesting times" from the curse of wishing someone to find themselves "living in interesting times" - as in: you will never get bored as problems will keep pilling up / you'll have a lot of "interesting" problems to solve ...

"... because we are ahead of the consensus on this, we indeed find ourselves 'living in interesting times'"

means roughly:

"because other people still don't agree with us they keep making our life difficult"

Personally they sound to me like self-proclaimed prophets, but that's what they say - their ideas are "the consensus that will come soon".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 11 hrs (2023-06-04 07:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

It's a well known routine that every new idea gets first dismissed and ridiculed, before being accepted as "evident truth" - some of them, not all.

Notice the "ahead of the consensus on this", which means their ideas are "not yet accepted, but will soon be" (at least that's what they think)

Daryo
United Kingdom
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search