A bon entendeur

German translation: Bei uns sind Sie da genau richtig!; In diesem Sinne ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:A bon entendeur
German translation:Bei uns sind Sie da genau richtig!; In diesem Sinne ...
Entered by: Dorothee Rault (Witt)

12:03 May 2, 2023
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Immobilien
French term or phrase: A bon entendeur
Aus dem Prospekt eines Immobilienfonds:

L’avenir est incertain. Ce qui est certain est l’importance pour chacun de nous d’être au bon endroit au bon moment.
*A bon entendeur…*

Dies steht am Ende einer Einführung. Hat hierzu jemand einen guten Einfall? Danke!
Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 11:59
Bei uns sind Sie da genau richtig!
Explanation:
Als Abschluss nach dem "passendsten/besten Moment / passendsten/besten Ort"?
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 11:59
Grading comment
Herzlichen Dank!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Bei uns sind Sie da genau richtig!
Schtroumpf
3Nicht wahr?
Dr. Anette Klein-Hülsen
3In diesem Sinne
Klaus Conrad


Discussion entries: 6





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nicht wahr?


Explanation:
Ist die Zukunft auch ungewiss, so ist doch eines gewiss: Es kommt für uns alle darauf an, zur richtigen Zeit am richtigen Ort zu sein. Nicht wahr?

Es kommt hier darauf an, den Leser/Anleger „einzufangen“, einen Konsens herzustellen, was mit dem Ausdruck beabsichtigt gewesen sein dürfte.

Dr. Anette Klein-Hülsen
Germany
Local time: 11:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
In diesem Sinne


Explanation:
Als Überleitung würde ich es so übersetzen.

Klaus Conrad
Local time: 11:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hallo Klaus, wenn es nicht um den letzten Satz gegangen wäre, hätte ich mich für diese Übersetzung entschieden. Sie trifft wirklich perfekt "A bon entendeur"! Danke!!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Bei uns sind Sie da genau richtig!


Explanation:
Als Abschluss nach dem "passendsten/besten Moment / passendsten/besten Ort"?

Schtroumpf
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Herzlichen Dank!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: gefällt mir gut!
1 day 2 hrs
  -> Vielen Dank, Christel!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search