anti-drug antibody

Greek translation: αντίσωμα έναντι φαρμάκου

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anti-drug antibody
Greek translation:αντίσωμα έναντι φαρμάκου
Entered by: Spyros Salimpas

15:49 Dec 14, 2022
English to Greek translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: anti-drug antibody
An anti-drug antibody refers to an antibody binding to the idiotope of another antibody, generally an antibody drug. An idiotope corresponds to a region within the Fv region binding to the paratope of a different antibody.
Spyros Salimpas
Local time: 07:54
αντίσωμα έναντι φαρμάκου
Explanation:
Παρότι ο ορισμός αναφέρεται σε θεραπευτικό αντίσωμα, ο ίδιος ο όρος μιλά μόνο για «φάρμακο».
Selected response from:

D. Harvatis
Local time: 07:54
Grading comment
Ευχαριστώ, Δημήτρη!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5αντίσωμα κατά αντισώματος αντίσωμα κατά αντισώματος φαρμάκουφαρμάκου
Natassa Tsokkou
3 +2αντίσωμα έναντι φαρμάκου
D. Harvatis


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
αντίσωμα κατά αντισώματος αντίσωμα κατά αντισώματος φαρμάκουφαρμάκου


Explanation:
αντίσωμα κατά αντισώματος φαρμάκου

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2022-12-14 15:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=513050.0

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2022-12-14 16:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Απολογούμαι για τη διπλή εισαγωγή του όρου. Μπήκε εκ λάθους

Natassa Tsokkou
Cyprus
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasia Kalantzi: https://www.galinos.gr/web/drugs/main/atccodes/L01F
14 mins

disagree  D. Harvatis: Ο όρος «αντίσωμα φαρμάκου» είναι λάθος: το antibody drug είναι «αντισωματικό φάρμακο» ή «θεραπευτικό αντίσωμα», ή σε απλή γλώσσα «αντίσωμα-φάρμακο».// Αναφέρομαι στο «αντισώματος φαρμάκου», το οποίο υποθέτω ότι μεταφράζει το «antibody drug» του ορισμού.
3 hrs
  -> Εδώ ο όρος όμως είναι anti-drug antibody και όχι antibody drug
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
αντίσωμα έναντι φαρμάκου


Explanation:
Παρότι ο ορισμός αναφέρεται σε θεραπευτικό αντίσωμα, ο ίδιος ο όρος μιλά μόνο για «φάρμακο».

D. Harvatis
Local time: 07:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 146
Grading comment
Ευχαριστώ, Δημήτρη!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aspasia Kordanouli: συμφωνώ στο παραπάνω σχόλιο σου, δεν υπάρχει αντίσωμα φαρμάκου
13 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Sophia Sakellis
17 hrs
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search