Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
DEEP SHAG
Italian translation:
penetrazione profonda
Added to glossary by
Pierfrancesco Proietti
Sep 19, 2022 15:06
1 yr ago
35 viewers *
English term
DEEP SHAG
English to Italian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Dialogues
M1: YEAH YEAH I'D LIKE YOU TO TAKE A PARTICULAR NOTE OF THE FLOOR
M1: BECAUSE WHAT WE HAVE ON THE FLOOR IS A GREAT SHAG
M1: UM AND YOU'LL FIND THAT, YOU KNOW
M1: YOU DON'T GET THAT KIND OF SHAG JUST ANYWHERE
M2: IT'S SO DEEP, ISN'T IT?
M1: WELL IT IS, IT'S A VERY ***DEEP SHAG***
Shag è un particolare tipo di tappeto.... però non so come tradurre deep in questo contesto
M1: BECAUSE WHAT WE HAVE ON THE FLOOR IS A GREAT SHAG
M1: UM AND YOU'LL FIND THAT, YOU KNOW
M1: YOU DON'T GET THAT KIND OF SHAG JUST ANYWHERE
M2: IT'S SO DEEP, ISN'T IT?
M1: WELL IT IS, IT'S A VERY ***DEEP SHAG***
Shag è un particolare tipo di tappeto.... però non so come tradurre deep in questo contesto
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | penetrazione profonda | Lisa Jane |
3 | Tappeto (shag) a pelo lungo | Carlo Portinari |
3 | tappeto molto spesso | Francesco Badolato |
Proposed translations
+2
16 hrs
Selected
penetrazione profonda
Direi qualcosa di questo tipo;)
M1: BECAUSE WHAT WE HAVE ON THE FLOOR IS A GREAT SHAG
perchè ciò (il tappeto) che abbiamo messo sul pavimento permette un'ottima penetrazione
M2: IT'S SO DEEP, ISN'T IT?
in effetti è molto profondo, non trovi?
M1: WELL IT IS, IT'S A VERY ***DEEP SHAG***
Beh, Si certo, è a penetrazione molto profonda.
Note from asker:
Molto creativa... meriterebbe un vero film erotico, non quest'infimo pornazzo che sto traducendo io :). L'unico cruccio è che essendo dei dialoghi (c'è un timing accanto) temo che poi la frase si allunga un po' troppo rispetto all'originale. Potrebbe venire un synch un po' sfasato.. anche se va detto che non dovrebbe essere un gran danno per l'utente medio di questo genere di film (in genere, in altre faccende affaccendato...) |
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: mi pare un'ottima proposta, peraltro agevolmente accorciabile (tipo: invece di "non trovi?" basta un "eh?") :-)
1 day 3 hrs
|
Thanks:-)
|
|
agree |
martini
1 day 4 hrs
|
Thanks:-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "La accendiamo.. però aggiungo anche la mia soluzione (tappeto a pelo folto) per quanti si troveranno a passare da queste parti in futuro."
27 mins
Tappeto (shag) a pelo lungo
'Deep' mi sembra voglia significare 'a pelo lungo' in questo contesto.
5 hrs
tappeto molto spesso
Lo "shag" è già un tappeto a pelo lungo. Qui a mio parere si intende che il tappeto è molto spesso.
Discussion
... ma non lo consiglierei alle ragazze per bene :) - si vede il marito che fa fare un giro per casa a un ragazzo che ha suonato alla porta (forse vuole vendere la casa), e a un certo punto si mette a parlare del suo tappeto, dando le spalle alla moglie (che nel frattempo attenziona il ragazzo). Il tappeto non viene mai mostrato, però si capisce che sta parlando un tappeto.
In WHAT WE HAVE ON THE FLOOR IS A GREAT SHAG è come se dicesse "we have great sex"). Ma non mi viene in mente nulla che funzioni.
Edit: L'aveva scritto anche AdamiAkaPataflo, non l'avevo notato.
Cmq stavo pensando che l'allusione potrebbe essere resa parlando di tappeto a pelo "folto" (anziché spesso) anché - se da quanto mi risulta - negli attuali film hard made in USA, il pelo nelle parti basse femminili è pressoché bandito...
Buon lavoro