Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

in-between months

Italian translation: mesi di passaggio/periodo di transizione

12:08 Aug 26, 2022
English to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: in-between months
During those in-between months, combine comfort and style...
Giulia Lobascio
Italy
Local time: 16:54
Italian translation:mesi di passaggio/periodo di transizione
Explanation:
personalmente preferisco “mezza stagione”
Selected response from:

dandamesh
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7mesi di passaggio/periodo di transizione
dandamesh
4mezza stagione
Isabella Nanni


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
mesi di passaggio/periodo di transizione


Explanation:
personalmente preferisco “mezza stagione”

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 360
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Sartori: sono d'accordo con "mezza stagione", non è esattamente letterale ma il senso sembra quello, è la prima cosa che mi è venuta in mente leggendo la frase
1 hr
  -> grazie Claudia

agree  Alessandra Campione: Anche io ho pensato a"mezze stagioni"
2 hrs
  -> grazie Alessandra

agree  martini
2 hrs
  -> grazie!

agree  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: "mezza stagione", "mezze stagioni", lo hai scritto tu per prima nella tua spiegazione
2 hrs
  -> grazie Cristina

agree  Alfonso De Luca
2 hrs
  -> grazie Alfonso

agree  Marina56: ok, muy bueno
5 hrs
  -> grazie Marina

agree  tradu-grace: concordo
4 days
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mezza stagione


Explanation:
termine tipicamente italiano

Isabella Nanni
Italy
Local time: 16:54
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search