contractors

French translation: prestataires

06:45 Aug 15, 2022
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / cliniques vétérinaires
English term or phrase: contractors
This is a Group Policy and is therefore applicable to all our colleagues, officers, consultants, contractors and to other colleagues including agency workers, casual workers and home workers. This includes, but is not limited to:
• Vets
• Nurses
• Receptionists
• Practice management and administration teams
• Regional management and business support
• IT and Business Intelligence
• Procurement
This policy does not form part of any contract of employment, and we may amend it any time.
orgogozo
France
Local time: 11:58
French translation:prestataires
Explanation:
Ou sous-traitants, mais à mon sens prestataires transmet bien ce que le document veut dire.
Selected response from:

Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 10:58
Grading comment
Merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5prestataires
Nicolas Gambardella
5contractuels
Florian PLATEL


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
contractuels


Explanation:
L’emploi contractuel sous-entend l’embauche d’une personne pour un travail bien précis dans des conditions particulières pour une période de temps déterminée.

Florian PLATEL
France
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I don't see anything in the S/T to suggest these are 'contract employees', they sound more like contractors in the sense of, say, a 'soustraitant'.
49 mins
  -> Actually, "sous-traitant" was my first thought, just before recalling the word "subcontractor", but I must admit it's pretty similar

neutral  AllegroTrans: Agree with TM
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
prestataires


Explanation:
Ou sous-traitants, mais à mon sens prestataires transmet bien ce que le document veut dire.

Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X)
13 mins

agree  ph-b (X)
1 hr

agree  AllegroTrans
3 hrs

neutral  Lorraine Dubuc: Prestataires de services. Prestataires seul peut vouloir dire bénéficiaires, ce qui ne semble pas le cas ici.
6 hrs

agree  Alizée Joy Perry
6 hrs

agree  Naomi Long
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search