Aug 10, 2022 10:34
1 yr ago
33 viewers *
English term

dark as fuck

English to Bulgarian Other Slang Movie
Според вас как ще се преведе изразът dark as fuck в този контекст? Благодаря.

Less and less hotel rooms with dimmers.
That's why I keep this motherfucker dark as fuck.

Discussion

Dimitar Dimitrov Aug 19, 2022:
Оригиналът... ...така както аз го знам, като да е по-ранен, и касае известния зевзек от Физическия факултет на СУ проф. Алипи Матеев. В описаната от тебе ситуация - само че във ФФ на СУ - студент се провиква: "Тъмно като в МЕЧИ гъз!" Коментарът на проф. Алипи: "Ей мама му стара, има някои колеги, които навсякъде са били!" :-)
Christo Metschkaroff Aug 17, 2022:
.... dark as fuck ... " ... dark as fuck = тъмно като в кучи гъз..." В МЕИ-то на лекция на проф. Брадистилов спира тока. Ропот сред ученолюбивото студентство, изненада, викове... Някой произнася високо горната фраза (на бълг. език ;-)). Професор Брадистилов я чува и отвръща спокойно: "Яааа, колегата знае, щот' излиза оттам..." Контекстуално върви. Но мислата ми е за плявата и зърното. Искаш зърно, дай и плява. Ние (може би) ще отсеем плявата от зърното! ;-)

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

тъмно като в кучи гъз

Предвид останалата част от израза, аз бих го превела с този "по-живописен" израз.
Peer comment(s):

agree Dimitar Dimitrov : Аз го знам "Тъмно като в МЕЧИ гъз!" - но и така става... :-) / :-)
8 days
Явно във въпросното анално отверстие е еднакво тъмно, независимо от животинския вид, на който принадлежи. А самият животински вид изглежда зависи от фауната на мястото, където живее поетът. Но и в двата случая става нагледно ясно какво е искал да каже ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

тъмно като в рог

Такъв израз имаме на български.
Peer comment(s):

agree 4leavedClover : Много съм съгласна, макар че има и вулгарен вариант. Достатъчно простотии има в американските филми, няма нужда да ги следваме.
1 min
Благодаря.
Something went wrong...
55 mins

на нула

Чакайте бе, не става ли въпрос за димера, а не за някаква персона?
Той да държи димера изключен и да стои на тъмно...
Peer comment(s):

neutral Inna Ivanova : Не се знае "this motherfucker" за какво се отнася. Може да е за всичко. Предполагам е за някоя стая. Аз давам предложение за превод на конкретния израз - dark as fuck, а не за цялото изречение. Зависи от превода на предходните неща.
25 mins
Something went wrong...
15 hrs

(свободен превод)

Всъщност тук преводът на dark as fuck зависи изключително от това какво се има предвид под this motherfucker.
И бих казал, че е най-добре цялото да се преведе свободно – съобразявайки се повече с общия контекст и tone of voice на сюжета/сцената, отколкото с конкретната лексика.

Примерно, ако е някакъв вътрешен монолог в стил Филип Марлоу, би могло да звучи така:
В тия хотели вече си спестяват регулаторите. Майната му, ще си стоя на тъмно.
:))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search