09:42 Jul 8, 2022 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Anette Klein-Hülsen Germany Local time: 18:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Abwägung |
| ||
3 | Austarierung |
|
Abwägung Explanation: Es gibt fünfzig Grautöne bei dieser Abwägung/Entcheidungsfindungen; Einen schönen Gruß aus London! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Austarierung Explanation: Das eine muss das andere nicht unbedingt ausschließen, auch wenn es auf den ersten Blick so zu sein scheint. Tatsächlich bieten sich zahlreiche Möglichkeiten für eine Austarierung. Um zu einem stabilen Ausgleich zu gelangen, ist zunächst … Möglicherweise wird hier auf den allseits bekannt englischen Buchtitel angespielt, der nicht auf Deutsch übersetzt wurde. Bei einer wörtlichen Übersetzung würde die Anspielung verloren gehen. Mein Vorschlag zielt darauf, die beiden bildhaften Formulierungen des Ausgangstextes nicht zu übernehmen und sich auf die eigentliche Aussage zu konzentrieren. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.