May 10, 2022 08:12
2 yrs ago
42 viewers *
German term
Bespielung der Audience aus ...
German to English
Marketing
Marketing / Market Research
Social Ad - Kombi Package
• Verlinkung auf die Aussteller Unterseite
• Vor der Messe: Breites Targeting: New Audience, Demografische Daten
• Nach der Messe: Bespielung der Audience aus den gesammelten Messe-Daten
Presentation of the gathered trade fair data to the audience??
VIELEN DANK!
• Verlinkung auf die Aussteller Unterseite
• Vor der Messe: Breites Targeting: New Audience, Demografische Daten
• Nach der Messe: Bespielung der Audience aus den gesammelten Messe-Daten
Presentation of the gathered trade fair data to the audience??
VIELEN DANK!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
1 day 49 mins
German term (edited):
Bespielung der Audience aus den gesammelten Messe-Daten
Selected
addressing the audience using trade fair data/information [data/info gathered during the trade fair]
I think the previous answers are misleading, if not plain wrong.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 50 mins (2022-05-11 09:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
deliver (targeted) ads to the audience using trade fair data/information [data/info gathered during the trade fair]
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2022-05-11 14:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
Make that "(trade fair) attendees" instead of "audience" (thank you, Björn!).
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 50 mins (2022-05-11 09:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
deliver (targeted) ads to the audience using trade fair data/information [data/info gathered during the trade fair]
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2022-05-11 14:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
Make that "(trade fair) attendees" instead of "audience" (thank you, Björn!).
Peer comment(s):
agree |
TonyTK
5 hrs
|
agree |
Lancashireman
1 day 4 hrs
|
neutral |
AllegroTrans
: How is this substantially different (apart from being too convoluted) to Cillie's answer?
1 day 10 hrs
|
Björn has said it all.
|
|
agree |
Björn Vrooman
: In response to the comment above: no one is presenting data to attendees; that doesn't even make sense. That interpretation also completely ignores the grammatical function of "aus den."
1 day 12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins
Recording/ singling out the audience (data)
After the trade fair: Recording of/singling out the audience from the collected trade fair data;
-2
43 mins
playing the audience
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 46 Min. (2022-05-10 08:59:21 GMT)
--------------------------------------------------
... with the accumulated data
--------------------------------------------------
Note added at 46 Min. (2022-05-10 08:59:21 GMT)
--------------------------------------------------
... with the accumulated data
Peer comment(s):
disagree |
philgoddard
: As in conning them, you mean?
1 hr
|
Thanks, Phil, for your thoughful contribution!
|
|
agree |
writeaway
: To cancel out the disagree. Imo this is not 100% wrong
3 hrs
|
Thank you, Writeaway!
|
|
disagree |
Andrew Bramhall
: Agree with Phil; this isn't about taking anyone for a ride,metaphorically speaking;
22 hrs
|
disagree |
AllegroTrans
: Nope, quite wrong
2 days 10 hrs
|
5 hrs
Presentation of the gathered trade fair data to the audience
I agree with you... Presentation of the gathered trade fair data to the audience
See reference - presentation seems to be the most appropriate translation of Bespielung in this context.
See reference - presentation seems to be the most appropriate translation of Bespielung in this context.
Peer comment(s):
agree |
Andrew Bramhall
1 day 5 hrs
|
agree |
AllegroTrans
: Yes, but "collected" would sound more natural than "gathered"
2 days 6 hrs
|
disagree |
Lancashireman
: See comment from Björn below. (BTW: Two remarkable lapses of judgement by Allegro.)
2 days 8 hrs
|
disagree |
TonyTK
: What L-Man said.
2 days 17 hrs
|
Discussion
It's "DATENBASIERTES ONLINE-MARKETING" and "Den Messeerfolg durch automatisierte, personalisierte Online-Kommunikation steigern."
As already suspected by Tony, Lancashireman (good to see you too!) and Steffen.
Best
Unfortunately, that link obfuscates the issue further. In fact, you've now lumped together Bespielung aus, Bespielung von and Bespielung mit.
As people would say on Twitter, that's not how this works. That's not how any of this works.
Correct prep usage may be more important in English, but this doesn't mean you can just ignore prepositions in German. Regarding the example above, Bespielung von, the closest equivalent is https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/architecture/21...
Bespielung mit is a bit trickier, IMO, but irrelevant in this context. Bespielung aus, is, as AB was quite right to infer (though I disagree with the rest of his answer), pulling data from a variety of pre- or mid-event sources to improve the impact of your ads (on social media).
...
Though, Tony, you're not wrong about FOMO at ALDI: https://www.focus.de/immobilien/wohnen/polizei-muss-anruecke...
Best wishes
And I seem to be doing that at the right time, since the number of Qs has gone down considerably. Not much FOMO these days!
Best wishes
https://www.cvent.com/en/blog/events/how-sgmp-created-succes...
While "audience" is not wrong in a marketing context, it somehow feels wrong in the second German sentence quoted by Martina. Yes, maybe you want to reach a "younger audience" and such pre-event, but after it's all over, it seems more apt to talk about attendees. Else, it sounds too much like a sociology paper, I dunno.
Best wishes
May not be a 100% match here but could provide you with some ideas (see d-box and Thomas' answer in particular).
Best
I think the idea of bespielen is "exploit", but we need a word that doesn't have negative connotations.