KudoZ question not available

Portuguese translation: jurar por tudo que é mais sagrado; jurar de pés juntos / pela mãe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:swear on a stack of Bibles / on one's mother's grave
Portuguese translation:jurar por tudo que é mais sagrado; jurar de pés juntos / pela mãe
Entered by: Oliver Simões

03:07 Feb 8, 2022
English to Portuguese translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Glossary
English term or phrase: swear on a stack of Bibles / on one's mother's grave
Do people still swear these days?

swear on a stack of Bibles & swear on one's mother's grave
to state something very earnestly, pledging to tell the truth. (swear on a stack of Bibles a stack of Bibles refers in an exaggerated way to swearing to tell the truth in court by placing one's hand on a Bible.) •
I swear on a stack of Bibles that I am telling the truth.

Nunca entendi essa coisa de jurar com a mão sobre ** uma ** Bíblia nos tribunais, muito menos sobre ** uma pilha ** de Bíblias. O que acontece se o sujeito for muçulmano, judeu, ateu, etc.? Apenas uma questão retórica. (Tenho outras, mas deixa pra lá.)

Pensei em várias possibilidades de tradução e, quanto mais penso, mais fico em dúvida sobre qual escolher.

Entre parênteses anotei o número de resultados das pesquisas no Google:
- jurar de pés juntos (7650)
- jurar pela sua mãe (2920)
- jurar por Deus (7820)
- jurar pelo que há de mais sagrado (251)
- mais alguma??

O que vocês sugerem?

L2: PT-Br
Registro: idiomático

PS: Tenho espaço para duas expressões no máximo. Obrigado!
Oliver Simões
United States
Local time: 16:05
Juro por tudo que é mais sagrado / Juro pela minha mãe mortinha
Explanation:
Sugestões. Outras formas de falar as opções já citadas.

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2022-02-08 11:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

Pois é, Oliver. Também não vi muitos resultados. Eu falava/ouvia muito isso de 'jurar pela mãe mortinha' quando era criança. Talvez seja regionalismo da Bahia. Espero ter ajudado.
Selected response from:

Antonio Santos
Brazil
Grading comment
Obrigado, Antonio. Optei pela prmeira. No lugar da outra, estou acrescentando minha segunda e terceira escolha. Obrigado a todos.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Jurar de pés juntos
Augusto Rochadel
4 +1Juro por tudo que é mais sagrado / Juro pela minha mãe mortinha
Antonio Santos
4Jurar pela própria vida
Guilherme Reichert
4(jurar) pela alma bendita da minha mãe
Nick Taylor
4jurar por Deus
Ana Rita Santiago


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
swear on a stack of bibles / on one's mother's grave
Jurar de pés juntos


Explanation:
Essa é a expressão de uso mais corrente, com certeza. As outras não são tão comuns, pelo menos hoje em dia.

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 20:05
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 37
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Augusto.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mateus Santos
12 hrs
  -> Obrigado, Mateus!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Jurar pela própria vida


Explanation:
Mais uma alternativa para esta frase.

Guilherme Reichert
Brazil
Local time: 20:05
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigado. Esta expressão equivale a "swear on one's own life". Segundo a Comissão para o Pluralismo Jurídico: "To swear on one's own life is regarded as unlucky but is enough to testify to one's innocence so that the opposite party believes them." https://commission-on-legal-pluralism.com/system/commission-on-legal-pluralism/volumes/59/wangqiliang-art.pdf

Asker: Encontrei somente um resultado em pesquisa do Google.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
swear on a stack of bibles / on one's mother's grave
(jurar) pela alma bendita da minha mãe


Explanation:
(jurar) pela alma bendita da minha mãe

Nick Taylor
Local time: 00:05
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: Thank you, Nick. I only found one example: https://www.google.com/search?q=%22juro+pela+alma+bendita+da+minha+mãe%22

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Juro por tudo que é mais sagrado / Juro pela minha mãe mortinha


Explanation:
Sugestões. Outras formas de falar as opções já citadas.

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2022-02-08 11:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

Pois é, Oliver. Também não vi muitos resultados. Eu falava/ouvia muito isso de 'jurar pela mãe mortinha' quando era criança. Talvez seja regionalismo da Bahia. Espero ter ajudado.


    https://m.letras.mus.br/jorge-aragao/a-terceira-vez/
Antonio Santos
Brazil
Meets criteria
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 3
Grading comment
Obrigado, Antonio. Optei pela prmeira. No lugar da outra, estou acrescentando minha segunda e terceira escolha. Obrigado a todos.
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Antonio. Encontrei somente 5 resultados para "jurar pela sua mãe mortinha" no Google. A outra pode ser uma opção.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antônio Souza: Fico com a primeira opção.
13 hrs
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jurar por Deus


Explanation:
Aqui no interior de SP, com certeza, é a forma mais comum. E sim, as pessoas ainda juram...


    https://www.youtube.com/watch?v=G76vUp8kiZ8
Ana Rita Santiago
Brazil
Local time: 20:05
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Ana Rita. Gostei da canção. A voz dele me lembra um pouco o Ney Matogrosso. Também me ocorreu que esta expressão é equivalente a "swear to God" em inglês.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search